Archive Liste Typographie
Message : Re: Majuscules et anglomanie

(Olivier RANDIER) - Jeudi 15 Janvier 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Majuscules et anglomanie
Date:    Thu, 15 Jan 1998 04:19:13 +0100
From:    Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx>

>-->> Question 2 : est-il préférable de « franciser » de tels noms («
>Stuffit »
>ou « Stuff It » au lieu de « StuffIt », « Post Script » ou « Postscript »
>au lieu de « PostScript », « Power Point » [ou éventuellement « Powerpoint
>» au lieu de « PowerPoint », etc.) ?
>        Non, car...

À noter qu'Adobe, après PhotoShop 2.5.1, est passé à Photoshop 3... En
fait, souvent, la capitale abusive ne se retrouvent que dans les fichiers
informatiques, pas dans la doc, ni sur la boîte.
Un soupçon m'étreint, brusquement, là. Ne serait-ce point encore l'infâme
DOS le responsable ? Les espaces étant interdites dans les noms de
fichiers, on aurait écrit PowerPoint faute de pouvoir écrire Power point
(ou Power Point) ? Il faudrait alors plutôt parler d'<< infomanie >> ou
dire : << c'est la faute à Bill Gates ! >>

>-->> Question 2 bis : si oui, peut-on le faire alors même que ces noms sont
>des
>marques déposées et que - du moins je le suppose - leur graphie fait partie
>intégrante de leur nom ?
>        Allez, le plus marrant pour la fin : Caddie a un logo « caddie »
>mais poursuit (pour 50 000 F) tous ceux qui emploient son nom... avec ou
>sans cap !

Question corollaire : si l'Académie entérine l'usage du mot caddie et
l'admet au dictionnaire, Caddie poursuit l'état ?

On n'a pas fini d'en voir de drôles, entre les japonais qui déposent toutes
les combinaisons de lettres que leur sort un ordinateur, et les ricains qui
déposent tout le dictionnaire (Fenêtre, Mot, Bureau, au hasard), on sera
bientôt obligé de parler et d'écrire en volapük pour ne pas prendre de
risque. :(((

Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
		http://perso.wanadoo.fr/thierry.vidal/
Claviers et scripts WorldScript translittérés pour faciliter la composition
des langues est-européennes, du grec et du cyrillique.