Archive Liste Typographie
Message : Re: J'en perds mon latin... (c'est l'emotion...)

(Jacques Melot) - Mardi 22 Septembre 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: J'en perds mon latin... (c'est l'emotion...)
Date:    Tue, 22 Sep 1998 01:22:45 +0100
From:    Jacques Melot <melot@xxxxxx>

 Le 22/09/98, à 1:25 +0100, nous recevions de Olivier RANDIER :

>>>Jacques Melot disait le 21/09/98 1:54
>>>
>>>>   Bebeus splendidissimus Melot, puella nov.
>>>>   (Fam. Melotaceae)
>>>>   [...]
>>
>>Rappel de la charte :
>>
>>La langue utilisée est de préférence le français.
>>
>>Par égard pour A. Hurtig qui risque de passer à côté de votre prose
>>inimitable...



   Meuuuh non, il m'a d'ailleurs écrit en privé d'enthousiasme, me parlant
de Chanterelle lituaniennes en ventes à Paris, pas chères et délicieuses...
Il a même prétendu que j'étais « rentré dans l'Histoire ». J'ai rien
compris.



>>Par curiosité, "53,3 cm long.", c'est quoi ? ;-)
>
>Pouf, pouf. Bon, réflexion faite, c'est moi qui n'avais rien compris,
>j'aurais dû aller voir les photos avant.
>
>Donc, félicitations et bienvenue à la fille de la Vénus de Milo, dont je
>n'ai pas réussi à comprendre le prénom (celui de la fille) ?


   La première s'appelle Àlfheiðr (« Clarté d'elfe », en latin rendu à peu
près par « Lux-nymphae », je lui ai d'ailleurs dédié le nom d'une nouvelle
espèce de champignon : Cortinarius lux-nymphae Melot, 1989).

   La seconde, qui aura 6 ans demain, s'appelle Ragnhildr (hildr, combat,
Ragn-, puissance divine).

   Quant à la troisième, la toute nouvelle, elle n'a pas de nom. On
l'appelait Snæfriðr (« Beauté de neige ») avant qu'elle naisse, mais vu la
couleur de ses cheveux, va faloir trouver autre chose sinon on se moquera
d'elle quand elle ira à l'école. Peut-être Hrefna (prononcé HHHrrrepna,
corbelle ; oui, un corbeau - hrafn, une corbelle - hrefna), ou Kolbrún (de
kol, combustible, puis, par extension, noir ou foncé, et brún, bord [des
yeux], soit sourcil), ou tout autre nom en kol- : Kolbjörg, Kolbrá,
Kolfinna, Kolfreyja (vénus noire), Kolgríma, Kolþerna, etc. Comment ? Non
Monsieur, non, Allkol ne veut pas dire « toute noire » (ni pleine de
carburant).

   Bref, la plus récente on ne sait pas comment elle s'appelle (et ici, en
Islande, il arrive que des enfants restent sans nom pendant des années,
ajouter à cela qu'il n'ont de toutes façons pas de nom de famille...).

   Bon, c'est pas le tout mais il faut que j'aille nourrir la petite moi,

Jacques Melot, Reykjavík


>Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
>	http://village.cyberbrain.com/technopole/Experluette/index.html
>Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse
>(projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie
>illustrative).