Archive Liste Typographie
Message : Re: Cunei font (Alain Hurtig) - Samedi 25 Décembre 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Cunei font |
Date: | Sat, 25 Dec 1999 09:38:56 +0100 |
From: | Alain Hurtig <alain.hurtig@xxxxxxxxxxx> |
At 18:35 +0100 24/12/99, Patrick Habersack wrote: >Je suis à la recherche d'une police de caractère Cuneiforme en version Mac >et version PC. http://www.dtcc.edu/~berlin/fonts.html http://www.sil.org/computing/fonts/ sont deux URL utiles pour dénicher ce genre de choses. Hélas ! les seuls cunéiformes que j'ai réussi à trouver sont des mauvais TrueType, pas du beau PostScript. Les dessins sont de surcroît assez laids. >C'est pour un universitaire qui a besoin de publier des >textes Acadiens. > Alors, il n'est pas au bout de ses peines ! Je doute fort que les cunéiformes disponibles soient de l'akkadien, et il aura sans doute à redessiner les « clous » dont il a besoin - d'autant qu'akkadien ou babylonien, chaque chantier de fouille fait découvrir de nouveaux « clous », en sorte qu'une police ne peut jamais être figée : ça ne facilite pas les publications scientifiques, en tout cas du point de vue typographique. Typographie toujours : si votre ami veut un travail vraiment bien fait, il aura à adapter l'oeil et la graisse de sa police cunéiforme, afin de les rendre cohérents avec la police du texte courant. Un travail long et minutieux, forcément. >Entre autre caractère "bizares" il y a un h ou H avec en >dessous une "demi-lune" pas souriante, mais faisant la gueule, ou encore in >i avec un point au dessus ET en dessous. > Un philologue ! J'adore les philologues : ils ont des idées de nouveaux caractères de transcription absolument invraisemblables ;-). La _seule_ solution, c'est de prendre la police du texte, de l'ouvrir dans un éditeur de fontes (Fontographer ou autre), de dessiner les diacritées dont on a besoin (dans toutes les graisses utilisées par la charte graphique de la publication). Bref, c'est tout un boulot... -------------- À ce sujet, j'ai reçu pour Noël un livre aux éditions Odile Jacob - mise en pages assez dégueu, blancs tournants incohérents, notes de bas de page mal fichues. Bref, tout ça est ordinaire. Mais ce qui m'a scandalisé, c'est que dans un chapitre qui parle du Vietnam (en l'occurrence de ses moeurs culinaires), les mots en vietnamien sont « multipolice », c'est-à-dire que les diacritées assez spéciales de cette langue sont composées avec une autre police, aux approches totalement différente de la police courante (et au dessin non moins différent). C'est évidement horrible et illisible. Mais certainement, ça aurait coûté trop cher de faire travailler quelqu'un pendant un jour ou deux pour dessiner correctement les caractères en question ;-(((. Qui est responsable ? L'éditeur, bien entendu. Les auteurs, incapables d'exercer leur vigilance. L'opérateur, évidemment. Sauf qu'il n'y a pas d'opérateur, pas de maquettiste, pas de metteur en pages, pas de typographe : l'achevé d'imprimer indique : « Cet ouvrage a été transcodé chez JOUVE (Mayenne). Reproduit et achevé d'imprimer sur Roto-page par l'Imprimerie FLOCH (Mayenne) en août 1999. » Sic. Alain Hurtig mailto:alain.hurtig@xxxxxxxxxxx ----------------------------------------------------------------------------- Recherchons les enfants, les parents des enfants, les enfants des enfants, les cloches du printemps, les sources de l'été, les regrets de l'automne, le silence de l'hiver. Philippe Soupault, _Un deux ou trois_.
- Cunei font, Patrick Habersack (24/12/1999)
- Re: Cunei font, Alain Hurtig <=
- Re: Cunei font, pierre arcq (31/12/1999)