Archive Liste Typographie
Message : Re: e-mail (Brigitte Pellat) - Mercredi 21 Février 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: e-mail |
Date: | Wed, 21 Feb 2001 09:17:05 +0100 |
From: | "Brigitte Pellat" <bpellat@xxxxxxxxxx> |
Je n'évoquais que la traduction de "E-mail: xxxx". J'utilise couramment : adresse électronique, messagerie électronique, courrier électronique, message électronique, voire courriel (et aussi Mél., dans le cas particulier mentionné ci-dessous). Si j'ai cité le "Email" allemand, ce n'était nullement pour inciter les français à le choisir. Brigitte Pellat ----- Original Message ----- From: "Olivier RANDIER" <orandier@xxxxxxxxxxx> To: <typographie@xxxxxxxx> Sent: Wednesday, February 21, 2001 1:16 AM Subject: Re: e-mail > >Bonsoir, > > > >Souvent, l'on est obligé de traduire "E-mail". Je trouve que : > >Tél. : xxx > >Mél. : xxx > >ce n'est pas si mal que cela. C'est relativement harmonieux et ne perturbe > >pas la mise en page. D'ailleurs, je l'utilise. > > Sauf que tél. est l'abréviation correcte de téléphone, alors que mél. est > l'abréviation de quoi ? méléphone ? Non, c'est censé (?) être l'abréviation > de messagerie électronique, dont l'abréviation correcte serait mess. > électr., à la rigueur m. él. Jacques a raison de dire que mél. est un > artefact. Le plus gros problème qu'il pose est qu'il nous fait revenir sans > arrêt à mail et bride toute créativité. > De plus, le terme adresse électronique est le plus précis. Une messagerie > électronique peut aussi être autre chose (par exemple, on peut dire > qu'Hotmail en est une). Courrier électronique désigne aussi le message. Ça > me paraît plus joli, plus naturel, donc plus viable que courriel. Et puis > c'était le prénom de ma grand-mère... > > Reste à trouver de bons remplaçants à (e-)mail désignant le message (encore > que message me paraît largement suffisant dans la plupart des contextes) ou > l'action (le verbe). > > >Les allemands écrivent volontiers Email. > > C'est très logique dans une langue qui met la majuscule aux noms communs, > ce qui n'est pas le cas du français. Et l'ambiguïté avec émail est quand > même ennuyeuse, même si elle serait levée par l'accentuation des caps > initiales ;-) > > Olivier RANDIER --
- Re: e-mail, (continued)
- Re: e-mail, Dominique Lacroix (19/02/2001)
- Re: e-mail, Brigitte Pellat (20/02/2001)
- Re: e-mail, Olivier RANDIER (21/02/2001)
- Re: e-mail, Brigitte Pellat <=
- Re: e-mail, mea (19/02/2001)
- Re: e-mail, Jacques Melot (19/02/2001)
- Re: e-mail, mea (19/02/2001)
- Re: e-mail, Patrick Cazaux (19/02/2001)
- Re: e-mail, Jean-Jacques Ardoino (20/02/2001)
- Re: e-mail, Jacques Melot (20/02/2001)
- Re: e-mail, Lacroux (20/02/2001)