Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Au fait l'Europe

(Jef Tombeur) - Mercredi 22 Janvier 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Au fait l'Europe
Date:    Wed, 22 Jan 2003 13:38:31 +0100
From:    "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>

From: "Martine Burny" <m.burny@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>> Maitenant, en cas de doute, comme plusieurs fois signalé, le
_Guide
>> de rédaction intercommunautaire_ est en ligne sur le site du
Bureau
>> de la traduction des Communautés...

>À quelle adresse ? Je l'ai eue mais je ne la trouve plus. Merci

Oui, effectivement, la prolifération des sites fait que les moteurs
en escamotent de plus en plus.
Avec Google, j'ai renoncé à chercher à l'aide des expressions
exactes qui me semblaient, de prime abord, adéquates.
Sachant que sur le même site on trouvait les pages _Fight the fog_,
j'ai utilisé cette expression.
Qui m'a conduit à un site que je ne connaissais pas encore (pour
cause : il est relativement récent).
http://www.cfwb.be/franca/publicat/pg013.htm

Les pages du Bureau de la trad. des Com. eur. ont aussi évolué.
Point de départ :
http://europa.eu.int/comm/translation/index_en.htm
ou
http://europa.eu.int/comm/translation/index_fr.htm
ou cf. liste déroulante des langues.

Ce qui mène à http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-000400.htm (la
réponse).
Et, au temps pour moi, le guide n'est pas _intercommunautaire_ mais
_interinstitutionnel_.
Voir certaines modifs.
Ainsi, les prix s'énoncent désormais _montant_ suivi de EUR et non
plus EUR suivi de _montant_.
Notez aussi que la version PDF date de nov. 2000.
Jacques M., qui s'intéresse à la francisation des noms de villes et
pays étrangers, pourra consulter
http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-5000500.htm
Cf. Belarus/bélarussien.
Si les recommendations ne vous satisfont pas, voir
http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-000900.htm
Sur les guillemets, on se reportera à
http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-240203.htm#i56
(amusant cette « espace protégée » ou, ailleurs, « fixe », pour
désigner l'insécable).
Cf. http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-360400.htm
Pour la consultation en ligne, mieux vaut utiliser l'index que la
table des matières.
Enfin, ÀMHA.
Voir aussi les marches des diverses langues...
J'ai découvert des trucs (_etcétera_ en castillan) que j'ignorais.
Tout ça vaut son poids de groszy, lati, y santimi.