Archive Liste Typographie
Message : Re: Re: Re: Euros30 (fidelite) - Vendredi 10 Octobre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Re: Re: Euros30 |
Date: | Fri, 10 Oct 2003 11:59:51 +0200 (MEST) |
From: | fidelite@xxxxxxxxxxx |
>Vous, de votre côté, vous ne pouvez pas non plus leur imposer >la syntaxe « non polonaise », sauf, bien sûr, s'ils interviennent >dans un texte en français Oui, il s'agit bien sûr de textes en français. (Je suis tout à fait incapable d'aller corriger un texte en flamand, sauf peut-être du type : Ik heet Jan. Ik heet Marieke. Hoe gaat het ? en zo voort?) Sans doute aussi était-ce trop de chipotage d'opérer ce changement (dans un catalogue d'une vingtaine de pages) en phase de bouclage à la bourre, comme souvent dans notre métier. Pour le polonais, nie razumie. Jean-Marie Schwartz >, où la syntaxe du français, comme la >typographie doivent normalement être respectées (lorsque qu'en >français nous citons un fragment de texte dans une autre langue, nous >l'entourons des guillemets français, par exemple). >Jacques Melot
- Re: Re: Euros30, fidelite (10/10/2003)
- [typo] Re: Re: Euros30, Jacques Melot (10/10/2003)
- <Possible follow-ups>
- Re: Re: Re: Euros30, fidelite <=
- [typo] Re: Re: Re: Euros30, Jacques Melot (10/10/2003)