Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] pb de guillemets

(Thierry Bouche) - Jeudi 10 Novembre 2005
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] pb de guillemets
Date:    Thu, 10 Nov 2005 18:55:12 +0100
From:    Thierry Bouche <Thierry.Bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>

Le jeudi 10 novembre 2005 à 18:49:21, Leraillez écrivit :

>> xxx xxx xxx.
LB>   ligne dans la citation de premier niveau.

>>   » Yyyy yy yyy « zzzz ».
LB>     *             

LB> * lui il sert à quoi ?

le truc présente à peu près le cas le plus pire sur un minimum de
lignes : il s'agit d'une citation occupant deux alinés, comportant
deux sous-citations, la première sur plusieurs lignes avec guilles de
suite, et la seconde qui est également le dernier mot du deuxième
alinéa qui ne comporte qu'une ligne. À part cet ultime détail (le fait
que, dans le système français, on n'écrit pas : ». ») et, par suite,
l'incongruité du seul guille final le système est le plus simple du
monde et, je dois dire, le plus élégant.

* tant que la citation de premier niveau se poursuit, il y a un


LB> Un fermant en début de § après une ligne sans aucun
LB> guillemet donc sans aucune citation de 2nd niveau (de toute façon elle est
LB> fermée deux lignes plus haut). S'il sert à prévenir que le paragraphe est
LB> toujours une citation avec des lignes utilisant le même symboles pour
LB> prévenir qu'il s'agit d'une citation d'un autre niveau et une ligne juste
LB> avant qui n'a donc pas de signe... Je me demande comment on peut chercher à
LB> faire plus compliquer pour le lecteur.

LB>     L'utilisation de plusieurs tirets dans un de mes ancêtres simplifie
LB> tout :

LB> ..............« Non, Sire, lui dit-il ;
LB> » car ce prélat m'a honoré gratuitement
LB> » d'une espece de charge que je croyois
LB> » n'être exercée qu'à Rome. --- Peut-on
LB> » sçavoir, reprit le roi, quelle est la charge
LB> » dont vous parlez ? --- Celle d'/Auditeur
LB> » de Rote/, » lui dit en souriant le ministre.

LB>     C'est un dialogue certes mais plus loin quand Dieux est cité là ce sont
LB> des italiques qui interviennent, latin oblige, et à nouveau c'est limpide
LB> pour le lecteur.


LB>     Mes deux cents

LB> /italique



-- 
Cordialement,
 Thierry