Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans" (Gabriel Kerneis) - Jeudi 02 Avril 2009 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans" |
Date: | Thu, 2 Apr 2009 22:37:41 +0200 |
From: | Gabriel Kerneis <gabriel+typo@xxxxxxxxxxxx> |
On Thu, Apr 02, 2009 at 06:29:08PM +0000, Jacques Melot wrote: >> On préfère en français le terme de « langue des signes » (d'ailleurs, >> j'ai l'impression que cette distinction langue/language n'existe pas du >> tout en anglais). > > [J. M.] Et alors ? Suggéreriez-vous là que nous devrions calquer non > seulement notre langue, mais encore nos concepts, donc aussi notre vision > du monde sur le monde anglo-saxon ? Que l'anglais est l'aune à laquelle > tout ce qui concerne la langue doit se juger ? Curieuse réflexion, > vraiment. Au contraire, partant du constat que LSF se traduit en anglais par « French Sign Language », je me demandais comment traduire la subtilité langue/langage. Et j'ai l'impression, après quelques recherches, que la langue anglaise est plus pauvre sur ce point. Ce n'est que justice, chaque langue a ses zones d'ombre et de lumière. -- Gabriel
- Re: [typo] origine des systèmes, (continued)
- Re: [typo] origine des systèmes, Gabriel Kerneis (02/04/2009)
- Re: [typo] origine des systèmes, Thibaud (02/04/2009)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Jacques Melot (02/04/2009)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Gabriel Kerneis <=
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle (02/04/2009)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle (03/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Jean-Luc BLARY (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Gilles Barras (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Leraillez Benoît (02/04/2009)
- [typo] Übersetzung von Jacques André, Christian Laucou (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Emmanuelle Richard (02/04/2009)