Archive Liste Typographie
Message : Titre d'oeuvre inséré dans la phrase (Jean Fontaine) - Samedi 14 Février 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Titre d'oeuvre inséré dans la phrase |
Date: | Sat, 14 Feb 1998 16:38:32 -0500 |
From: | "Jean Fontaine" <jfontain@xxxxxxxxxxx> |
Bon, comme l'aréopage semble en manque momentané d'inspiration (un aréopage aérophage?), je vais risquer une bonne vieille question-scie d'orthotypo, comme on les haime (d'amour-haine), pour ceux qui ne sont pas occupés au culte de saint Valentin. Ces jours-ci, je fais un travail où je dois insérer dans le corps du texte, à longueur de page, de nombreux titres d'oeuvres (littéraires, musicales, picturales, cinématographiques, etc.). Je me sers de l'_italique_ pour ces titres mais, vous me voyez venir, j'hésite souvent à propos des majuscules et de l'article initial du titre. J'ai consulté religieusement certains « codes » que j'ai à portée de la main (I.N. 1990, Ramat 1997, Bon usage 12e éd., Guide du rédacteur), mais des questions subsistent Le lexique de l'I.N. donne peu d'exemples « en phrase ». Il donne surtout des exemples isolés sur chaque ligne. Par exemple (j'utilise sciemment un titre contenant son article propre et un nom précédé et suivi d'un adjectif pour illustrer plus loin d'autres phénomènes) : _Le Petit Chaperon rouge_ Mais on ne sait pas si le L est ici majuscule parce que c'est l'initiale d'un titre d'oeuvre ou parce qu'il est en début de ligne. Le lexique de l'I.N. n'explicite pas ce qui serait correct entre deux cas comme les suivants : A. J'ai vu _Le Petit Chaperon rouge_ à la télé. B. J'ai vu _le Petit Chaperon rouge_ à la télé. Je crois qu'il faut comprendre de ce qui est expliqué que c'est A qui serait correct, mais un exemple n'aurait pas été inutile. Ramat dit qu'on peut choisir entre deux méthodes qui sont en usage : 1. J'ai vu _Le petit chaperon rouge_ à la télé. 2. J'ai vu _le Petit Chaperon rouge_ à la télé. C'est la méthode 1 qu'il utilise dans son livre, méthode qui vise à simplifier les règles en utilisant dans presque tous les cas de figure une seule majuscule, au tout premier mot (c'est aussi ce que recommande et pratique _Le bon usage_, qui constate que l'anarchie règne dans le domaine). La méthode 2 correspond au cas B vu plus haut. Aucune de ces méthodes ne correspond au cas A. Je n'ai rien contre la méthode 1 (je suis plutôt pour), mais supposons que j'adopte la méthode 2. Si, dans ma phrase, j'insère le titre d'oeuvre entre parenthèses, conserve-je la minuscule initiale ou la majusculise-je? 2.1 J'ai lu un conte (_le Petit Chaperon rouge_ ) et une fable. 2.2 J'ai lu un conte (_Le Petit Chaperon rouge_) et une fable. Les parenthèses coupent la continuité de la phrase, mais est-ce suffisant pour commencer son contenu avec une majuscule? Comme le titre n'est pas ici une phrase complète et si je m'en tiens à l'esprit de la méthode 2, j'aurais tendance à choisir l'exemple 2.1. Et pour les traductions, on pourrait hésiter entre : Cervantès a écrit l'_Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_. Cervantès a écrit _l'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_. Cervantès a écrit _L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_. Cervantès a écrit _L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche_. C'est la première façon qui semble traditionnellement recommandée, l'argument étant que l'article défini initial français ne fait pas partie du titre original. Ramat est muet sur ce cas des titres traduits. Il parle des titres elliptiques, mais pas des titres traduits. Dans le texte de la préface de la traduction du roman en question (publiée chez Garnier-Flammarion), je vois que c'est la deuxième façon qui est utilisée. Mais dans le texte du même roman, « don Quichotte » est écrit avec un d minuscule. Mais ça, c'est une autre histoire... Jean Fontaine jfontain@xxxxxxxxxxx P.S. J'ai donc vu _Le petit chaperon rouge_ à la télé, mais pas question que je vous raconte la fin.
- Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean Fontaine <=
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Philippe JALLON (14/02/1998)