Archive Liste Typographie
Message : fine et autres espaces (Jacques Andre) - Dimanche 19 Juillet 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | fine et autres espaces |
Date: | Sun, 19 Jul 1998 10:44:49 +0200 |
From: | Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx> |
Je suis en train d'essayer d'avancer dans ce lexique de typographie, mais je perd mon latin à propos des termes liés aux espaces, tant en français qu'en anglais... Les "polices" des photocomposeuses de 2nde génération disposaient en général de trois espaces (physiquement présentes sur les disques ou cyclindres et surtout dans les tables de chasse) : le cadratin (ou em) dont la chasse égalait la force du corps, le 1/2 cadratin (ou en) de chasse la moitié du cadratin la fine ou 1/4 de cadratin. quant à l'espace inter-mots, il n'existait pas physiquement mais il lui correspondait une avance de la tourelle sur le film. Or en France du temps du plomb (si j'en crois les vieux manuels comme Frey, Henri Fournier, Lefevre, etc.), il y avait (outre les gros cadrats) - le cadratin, - le 1/2 cadratin - des espaces allant de 1 pt (parfois 1/2pt?) en progression de 1 pt (ou 1/2 pt ou 3/2 pt) jusqu'à 1/3 de cadratin, parfois 1/2 cadratin. La majorité des auteurs appellent « fine » la plus petite de ces espaces (donc en général celle d'1 pt). Certains appellent espace « mi-fine » celle égale au 1/5ème de cadratin. L'espace moyen entre mots était dite espace forte (et valait souvent 1/3 de cadratin). Je ne comprend pas ce qu'on appelle espace moyenne: celles entre une espace forte et une fine (donc toutes les espaces ?). D'ailleurs ce ne doit pas êter très rigoureux car selon les types de casse (parisienne ou autre) on trouve ou on ne trouve pas des cassetins pour les "espaces fortes" et "espaces moyennes". En Angleterre et aux USA, on retrouve aussi cadratin (em) et 1/2 cadratin (en), mais les autres espaces sont appelées 3 to em (1/3 d'em, 4 to em (1/4) 5 to em (1/5), je ne sais pas s'il y avait 6, 7 to em ? (NB j'ai vu aussi employer les vieux noms de corps pour nommer les espaces , cad brillant, perl, non pareil etc. pour 4, 5, 6 pt). Si je comprend bien hair space c'était l'espace d'1 pt donc la fine des français tandisque thin space était synonyme de 5 to em donc 1/5 de cadratin (donc correspond à l'espace mi-fine française). Middle-space (ou mid-space) c'était 1/4 d'em Thick space, c'était 1/3 d'em et correspond donc àl'espace forte. Brèfle : la table de correspondance suivante est-elle correcte ? Chasse Nom français Nom anglais > corps cadrat = corps cadratin em 1/2 cadratin demi-cadratin en 1/3 espace forte thick space, 3 to em 1/4 ? middle space, 4 to em ? espace moyenne 1/5 mi-fine thin space, 5 to em 1/6 6 to em espaces 1pt ou moins ? fine hair space NB: Il y a des espaces fixes (non modifiables pour les besoins de la justification) : cadratin (utilisé pour les débuts d'alinéa), demi-cdratin (p.ex; pour les tableaux de nombres), mi-fine (espace avant ; ! etc.) les autres servant à la jsutification (pour faire donc des espaces jsutifiantes). RE NB: la notion d'espace sécable est différente : en général les espaces fixes sont insécables, mais il y a des espaces justifiants ou variables qui sont aussi insécables, par exemple pour ne pas diviser avant un deux-points qui est précédé d'une espace variable). UNICODE a prévu quelques uns de ces espaces, mais sans les définir apparemment (pas plus bien sûr qu'il ne définit LETTRE LATINE A): 2000 EN QUAD = DEMI-CADRATIN 2001 EM QUAD = CADRATIN 2002 EN SPACE = DEMI-CADRAT 2003 EM SPACE = CADRAT 2004 THREE-PER-EM SPACE = TIERS DE CADRATIN 2005 FOUR-PER-EM SPACE = QUART DE CADRATIN 2006 SIX-PER-EM SPACE = SIXIÈME DE CADRATIN 2007 FIGURE SPACE = ESPACE NUMÉRIQUE 2008 PUNCTUATION SPACE = ESPACE PONCTUATION 2009 THIN SPACE = ESPACE FINE 200A HAIR SPACE = ESPACE ULTRA FINE Je ne comprend pas le distinguo EM QUAD/EM SPACE ni surtout pourquoi EN SPACE est traduit par DEMI CADRAT car un cadrat c'était une espace d'au moins 1 cadratin et demi ! Si mon tableau est bon, alors la version française d' UNICODE est erronée en ce qui concerne HAIR et THIN ! Enfin, je ne vois pas l'intéret de parler de FIGURE SPACE (dont la traduction française aurait mieux été CHASSE DES CHIFFRES) qui ou bien est variable ou bien est 1/2 cadratin. De meme pour PONCTATION SPACE ! Mais Unicode n'aura jamais fini de nous étonner ... Question annexe : pourquoi en photocompo la fine vaut-elle 1/4 cadratin? pourquoi n'avait-on pas en fait 1/5 (quelque soit son nom)? N'est-ce pas pour ça que les espaces avant les ! ? ; etc. sont souvent trop grandes ? Évidemment je ne parle pas en unité métrique car avec les points pica, didot, DTP etc., on n'aurait pas fini.... -- Jacques André Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex, France Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx
- fine et autres espaces, Jacques Andre <=
- Re: fine et autres espaces, Thierry Bouche (20/07/1998)
- <Possible follow-ups>
- Re: fine et autres espaces, pcazaux (20/07/1998)
- Re: fine et autres espaces, Jacques Andre (20/07/1998)
- fine et autres espaces, JD Rondinet (23/07/1998)
- Re: fine et autres espaces, pcazaux (24/07/1998)