Archive Liste Typographie
Message : Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML) (Olivier RANDIER) - Lundi 15 Mars 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML) |
Date: | Mon, 15 Mar 1999 16:16:35 +0100 |
From: | Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx> |
>> [Tschichold] recommande même la forme < Bla bla << blo >> blo >> bla bla > > > Ouais, et aussi ,,blabla´´ (vu dans son bouquin prêté par Olivier, >puis sur une photocop brandie par J. Méron). > > C´est le genre de trucs qui font avancer le schmilblick ! > > Amicalement_____ > ______Jean-Denis > >P.-S. -- J´ai hâte de rencontrer cet Allemand pour lui dire le fond de >ma pensée ! Attention, je ne crois pas que Tschichold ait voulu recommander l'usage des guillemets allemands pour le français. Là où il est un peu confus, c'est qu'il semble parler en même temps des règles pour l'allemand et de celles pour le français. Il faut imaginer que la Suisse est un cas un peu particulier, partagé entre l'allemand et le français. Nos camarades belges et canadiens doivent rencontrer le même genre de problèmes, avec le flamand et l'anglais. Comment harmoniser la typographie de langues aux usages différents, mais qui se cotoient quotidiennement ? Utiliser des guillemets allemand comme guilles de second rang peut nous paraître monstrueux, mais c'est parce que nous sommes plus familier de la cohabitation avec l'anglais. Dans son chapitre sur les guillemets, il fait état d'usages constatés plus qu'il n'énonce de règles péremptoires. Prudent... Mais il se contredit parfois ; il dit « l'apostrophe ne doit jamais servir de guillemets », et quelques lignes plus loin, il parle des guillemets anglais simples (6...9). Il faut comprendre qu'il interdit l'usage de l'apostrophe comme guillemet simple... pour l'allemand. Bref, j'ai l'impression que la confusion qui apparaît dans son texte représente surtout la confusion existante en Suisse. Mais il précise bien quand même : « ... » pour le français 66...99 pour l'anglais ,,...´´ pour l'allemand Olivier RANDIER -- Experluette mailto:orandier@xxxxxxxxxxx http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse (projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie illustrative).
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), (continued)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Olivier RANDIER (14/03/1999)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Thierry Bouche (14/03/1999)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Jean_Denis (15/03/1999)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Olivier RANDIER <=
- Guilles : les 5 sens, Jean_Denis (15/03/1999)
- Re: Guilles : les 5 sens, Philippe JALLON (15/03/1999)
- Re: Guilles : les 5 sens, Olivier RANDIER (15/03/1999)
- Re: Guilles : les 5 sens, Jacques Melot (15/03/1999)
Re: PAO trad vers HTML, Leraillez Benoit (15/03/1999)