Archive Liste Typographie
Message : Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML)

(Olivier RANDIER) - Dimanche 14 Mars 1999
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML)
Date:    Sun, 14 Mar 1999 21:18:11 +0100
From:    Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx>

>   Si vraiment les guillemets sont une invention française, alors il y a de
>fortes chances pour que les guillemets anglais en soient dérivés, à la fois
>du fait de la forme que l'on peut constater pour les guillemets français
>dans les plus vieux ouvrages et du fait qu'en écriture cursive on passe
>facilement aux guillemets anglais. Les guillemets allemands et scandinaves
>sont, eux, plus certainement, dérivés des guillemets anglais (variation sur
>la position et l'orientation).

À ce propos, je vais bientôt mettre en ligne une page complémentaire à
notre FAQ guillemets, sur l'usage des guillemets selon les langues, suite à
une enquête faite sur comp.fonts. L'essentiel sort d'un ouvrage allemand
dont un contributeur a eu l'amabilité de me scanner un tableau. Il reste
encore des trous, des imprécisions (usages en second rang, espacement)
toutes les langues ne sont pas présentes, mais c'est un bon début. Vos
infos, critiques, seront les bienvenues (je n'ai pas l'islandais, par
exemple).

Il est étonnant de constater qu'on ne retrouve pratiquement aucune identité
d'usage entre les langues. Je m'attendais à trouver des groupes d'usage
commun (groupe latin, avec guillemets français, groupe anglais avec
guillemets anglais, groupe allemand, avec guillemets allemands), mais tout
se passe comme si chaque langue avait délibérément choisi un usage
différent de toutes les autres ! Du coup, les noms usuels de ces signes
paraissent très sujets à caution, ainsi que la notion d'ouvrant et de
fermant. Unicode, sur ce point, à raison de se limiter à des appellations
strictement descriptives (glyphiques).

D'autre part, JiDé avait fait remarquer, dans la FAQ Guilles, que l'usage
des guillemets "français" uniques (<...>) était inconnu. Tschichold (_Livre
et typographie_, p. 142-144) parle de leur usage, comme guillemets de
second rang des guillemets français (<< Bla bla < blo blo > bla bla >>,
également préconisé par le _Guide du typographe roman_), voire comme
guillemets de premier rang : il recommande même la forme < Bla bla << blo
blo >> bla bla >. Il semble donc qu'il y ait sur ce problème des usages
spécifiques à la Suisse Romande, sans doute par "contamination" de
l'allemand.

Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
	http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html
Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse
(projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie
illustrative).