Archive Liste Typographie
Message : Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML) (Olivier RANDIER) - Dimanche 14 Mars 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML) |
Date: | Sun, 14 Mar 1999 21:18:11 +0100 |
From: | Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx> |
> Si vraiment les guillemets sont une invention française, alors il y a de >fortes chances pour que les guillemets anglais en soient dérivés, à la fois >du fait de la forme que l'on peut constater pour les guillemets français >dans les plus vieux ouvrages et du fait qu'en écriture cursive on passe >facilement aux guillemets anglais. Les guillemets allemands et scandinaves >sont, eux, plus certainement, dérivés des guillemets anglais (variation sur >la position et l'orientation). À ce propos, je vais bientôt mettre en ligne une page complémentaire à notre FAQ guillemets, sur l'usage des guillemets selon les langues, suite à une enquête faite sur comp.fonts. L'essentiel sort d'un ouvrage allemand dont un contributeur a eu l'amabilité de me scanner un tableau. Il reste encore des trous, des imprécisions (usages en second rang, espacement) toutes les langues ne sont pas présentes, mais c'est un bon début. Vos infos, critiques, seront les bienvenues (je n'ai pas l'islandais, par exemple). Il est étonnant de constater qu'on ne retrouve pratiquement aucune identité d'usage entre les langues. Je m'attendais à trouver des groupes d'usage commun (groupe latin, avec guillemets français, groupe anglais avec guillemets anglais, groupe allemand, avec guillemets allemands), mais tout se passe comme si chaque langue avait délibérément choisi un usage différent de toutes les autres ! Du coup, les noms usuels de ces signes paraissent très sujets à caution, ainsi que la notion d'ouvrant et de fermant. Unicode, sur ce point, à raison de se limiter à des appellations strictement descriptives (glyphiques). D'autre part, JiDé avait fait remarquer, dans la FAQ Guilles, que l'usage des guillemets "français" uniques (<...>) était inconnu. Tschichold (_Livre et typographie_, p. 142-144) parle de leur usage, comme guillemets de second rang des guillemets français (<< Bla bla < blo blo > bla bla >>, également préconisé par le _Guide du typographe roman_), voire comme guillemets de premier rang : il recommande même la forme < Bla bla << blo blo >> bla bla >. Il semble donc qu'il y ait sur ce problème des usages spécifiques à la Suisse Romande, sans doute par "contamination" de l'allemand. Olivier RANDIER -- Experluette mailto:orandier@xxxxxxxxxxx http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse (projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie illustrative).
- Re: PAO trad vers HTML, (continued)
- Re: PAO trad vers HTML, drillon (14/03/1999)
- Re: PAO trad vers HTML, Jef Tombeur (14/03/1999)
- Re: PAO trad vers HTML, Jacques Melot (14/03/1999)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Olivier RANDIER <=
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Thierry Bouche (14/03/1999)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Jean_Denis (15/03/1999)
- Re: guillemets (etait : PAO trad vers HTML), Olivier RANDIER (15/03/1999)
- Guilles : les 5 sens, Jean_Denis (15/03/1999)
- Re: Guilles : les 5 sens, Philippe JALLON (15/03/1999)
- Re: Guilles : les 5 sens, Olivier RANDIER (15/03/1999)
- Re: Guilles : les 5 sens, Jacques Melot (15/03/1999)