Archive Liste Typographie
Message : en-tete (Jacques Andre) - Mardi 25 Janvier 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | en-tete |
Date: | Tue, 25 Jan 2000 15:16:52 +0100 |
From: | Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx> |
Une collègue me pose la question suivante : > > les termes techniques en-tete et portee s'appliquent-ils effectivement au titre > (ou sous titre)d'un paragraphe de texte pour l'en-tete et > pour la portee , le paragraphe de texte (ce a quoi s'applique l'en-tete) ? > ou ce vocabulaire est-il explique ? A priori, ma réponse est « non, un en-tête, c'est ce qu'il y a en haut des papiers à lettre, ou (en gravure) certaines vignettes en tête des chapitres. ». Aucun des dictionnaires de typo que j'ai sous la main (Paput, Chassagnard, Peacock, Vergez, Chose imprimée, etc.) ne donne un autre sens. Sauf ... le _Dictionnaire des termes d'imprimerie, de reliure et de papeterie_ de Michael Barnard (traduction française de Roth) édité par TecDoc/Lavoisier où je lis : - En-tête (ou intitulé) : voir Titre -Titre courant : titre courant de l'ouvrage ou du chapitre figurant en haut des pages de texte. -Titre encadré : en-tête encadré par des filets et des bordures. Manifestement ce dernier dictionnaire fait un certain amalgame entre les divers sens de _header_ (running head, headlines, boxhead, etc.). Le mot header/en-tête est aussi employé en messagerie/réseaux, mais je ne pense pas que la confusion vienne de là. J'ai (rapidement) regardé dans les définitions de SGML, ODA, etc. et n'ai rien vu qui permette de trouver d'où vient cet emploi d'en-tête. C'est surtout le mot portée (traduction de scope) qui m'a fait regarder côté informatique bien sûr. Et pourtant, ça me dit qq chose ... Qui peut me rafraichir les neurones ? -- Jacques André Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex, France Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx
- en-tete, Jacques Andre <=