Archive Liste Typographie
Message : ĮLegibilityČ et ĮreadabilityČ [?] lisibilit (Martin) - Lundi 27 Mars 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | ĮLegibilityČ et ĮreadabilityČ [?] lisibilit |
Date: | Mon, 27 Mar 2000 10:15:07 -0500 |
From: | Martin <lallierm@xxxxxxxxx> |
Bonjour, Des lectures anglophones récentes sur la typographie, m'ont mis en contact avec deux termes se rapportant à la lecture: «Legibility» et «readability». Nous agréerons tous sur le sens général de «lisibilité» en français -- et de son équivalent anglais «legibility» -- la lisibilité fut un thème abordé à maintes reprises en ce forum. Par contre l'équivalent français du mot «readability» m'est inconnu, existe-t-il? Autre question, quelqu'un s'aurait-il me guider vers un ouvrage biographique sur Jean de Tournes? Je souhaite faire une étude sur ses éditions. Merci, Martin L'Allier Montréal _________________________________ «L'homme est un ramassis d'os et de chair. Ce ramassis est mû par un appareil appelé cerveau. Le cerveau est placé dans une boîte dite crânienne. Cette boîte est dépourvue d'ouverture apparente. Là, le cerveau ne voit rien, n'entend rien de ce qui ce passe autour de lui, isolé qu'il est du reste du Monde. C'est pourquoi l'Homme agit avec cette charmante inconscience si connue de l'observateur, inconscience qui le caractérise et le ?personnalise?, si j'ose dire.» Erik Satie _________________________________
- ĮLegibilityČ et ĮreadabilityČ [?] lisibilit, Martin <=
- Re: ÇLegibilityÈ et ÇreadabilityÈ [?] lisibilit, Thierry Bouche (28/03/2000)
- Re: ĮLegibilityČ et ĮreadabilityČ [?] lisibilit, Pierre Duhem (28/03/2000)