Archive Liste Typographie
Message : Re: pangramme

(Jacques Melot) - Jeudi 13 Avril 2000
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: pangramme
Date:    Thu, 13 Apr 2000 09:38:04 +0000
From:    Jacques Melot <melot@xxxxxx>

 Le 13/04/00, à 8:25 +0200, nous recevions de Jacques Andre :

Ayant envoyé, en réponse à qqun de la liste fr.langue, le pangramme de
la liste typo (Dès Noël...), ce quelquun dit qu'il y manque le ö de
maëlström : n'a-t-il pas tort?



Il a tort : ö, tel qu'il est employé ci-dessus, c'est-à-dire comme voyelle modifiée, n'appartient pas à l'alphabet français, pas plus que le o tréma (sauf erreur) avec lequel il serait d'ailleurs en conflit. (L'orthographe correcte, en tous cas la plus souhaitable d'entre ses variantes, est « maelstrom », c'est-à-dire l'orthographe originale hollandaise, comme déjà Victor Hugo l'employait, ce qui lui valu un impertinent et ridicule « sic » dans le Petit Robert électronique, qui, par dessus le marché, donne comme correctes les deux variantes « maelstrom » et « malstrom », qui n'ont pour ainsi dire pas même l'usage pour elles, vu la rareté relative du terme et les orthographes les plus fantaisistes sous lesquelles on le rencontre. (J'ai traité la question en détail il y a quelques années dans France Langue : je réexpédierai le message à l'occasion, si personne ne s'y oppose. Non? Bon! D'accord!)

« Paris est un maelstrom [sic] où tout se perd » (Hugo)


Cela vaut aussi pour le ü, qui, sauf erreur de ma part, figure par erreur dans le pangramme en question, que je rappelle ici pour les nouveaux :

      Dès Noël, où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens, je dîne d'exquis
      rôtis de boeuf au kir, à l'aÿ d'âge mûr, & cætera.

Les seules voyelles françaises prenant deux point au-dessus sont e, i et y et il s'agit d'un tréma, non d'accents. Pour « æ », c'est tangent. (L'écriture « würmien » est une francisation incomplète tolérée et utilisée, car appartenant à un jargon, la francisation complète devant être « wurmien »; elle est d'ailleurs en usage, en partie pour les raisons pas très glorieuses que l'on devine aisément.)

   Bonne journée encore,

   Jacques Melot

P.-S. Ça me rappelle que je dois terminer mon intervention sur l'étymologie du mot « esperluette ».



Ne pouvant pas le retrouver dans l'archive, qui pourrait le redonner
avec précision et le nom de son auteur ?


--
Jacques André
Irisa/Inria-Rennes,   Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,
France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71, email :
jandre@xxxxxxxx