Archive Liste Typographie
Message : Essai d'envoi indirect avec une ancienne adresse/à propos d'Unicode (alb) - Mardi 11 Juillet 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Essai d'envoi indirect avec une ancienne adresse/à propos d'Unicode |
Date: | 10 Jul 2000 18:57:36 -0700 |
From: | alb@xxxxxxxxxxxxxx |
À 02:00 2000-07-10 +0200, typographie-request@xxxxxxxx a écrit: De: "Olivier RANDIER" <orandier@xxxxxxxxxxx> > Alors ça, c'est carrément surréaliste ! J'avais déjà disjoncté sur les > méthodes de saisie d'Unicode, suite à un message de La Bonté et expliqué > que la pire de toutes les méthodes possibles serait une méga table des > caractères à la Windows. Je ne croyais pas vraiment qu'ils auraient osé. [Alain] En fait le consortium Unicode ne définit pas de méthodes de saisie puisqu'elles sont censées exister déjà. Idéalement le clavier ou la méthode de saisie déjà utilisés dans un pays devraient pouvoir continuer à être transparents pour passer à un codage Unicode, l'interface utilisateur-machine étant définie de manière indépendante du codage. En effet, l'utilisateur n'a pas à savoir ce qui se trame sous le capot, sauf pour des usages exceptionnels ou spécialisés. La norme ISO/CEI 14755 (dont je suis rédacteur ; le comité responsable est l'ISO/CEI JTC1/SC35/GT1 !!!!), à laquelle Olivier fait sans doute allusion, a pour but de permettre éventuellement, à l'aide de tout clavier national, la saisie de tout caractère du jeu universel de caractères (norme internationale ISO/CEI 10646 ou standard Unicode), quand on veut aller au-delà de son propre clavier national de manière très occasionnelle. C'est la méthode de saisie du pauvre, la « deux-chevaux » des méthodes de saisie. Elle a même été réduite à cause des votes nationaux car je prévoyais au départ faire mieux. Si l'on veut écrire à la fois en français et en japonais, par contre, et par exemple, l'on a intérêt à se munir d'un clavier japonais (doublé nécessairement de méthodes de saisie sophistiquées pour convertir de l'hiragana au kanji, et éventuellement du romaji au katakana ou à l'hiragana), à écrire son texte en japonais, puis à changer de clavier et à écrire la partie française du texte bilingue, le tout avec un codage ISO/CEI 10646 (ou Unicode). Par contre, si tout ce que l'on veut saisir est un symbole que l'on ne saisira qu'une fois en cent ans, la norme ISO/CEI 14755 (ou l'indexation à partir d'une table) est bien suffisante. On sera bien content d'avoir ce moyen si l'on est mal pris. Alain LaBonté (en vacances !!!) Charlesbourg P.-S. : Comme je ne lis que la version « digest » de la liste « typo » en ne me fiant que sur les titres, s.v.p. m'envoyer une copie personnelle de toute réponse à laquelle je devrais réagir promptement ou réagir tout court. Je ne lis pas tout, étant malheureusement submergé par 200 messages de courriel par jour ciblées sur trois adresses principales (dont 100 sont éliminés par filtrage automatique puisque ce sont des doubles que « je » [enfin, mon extension robotique] détecte heuristiquement et empiriquement), 365 jours par an. ): (; Alain LaBonté (en vacances !!!) Charlesbourg P.-S. : Comme je ne lis que la version « digest » de la liste « typo » en ne me fiant que sur les titres, s.v.p. m'envoyer une copie personnelle de toute réponse à laquelle je devrais réagir promptement ou réagir tout court. Je ne lis pas tout, étant malheureusement submergé par 200 messages de courriel par jour ciblées sur trois adresses principales (dont 100 sont éliminés par filtrage automatique puisque ce sont des doubles que « je » [enfin, mon extension robotique] détecte heuristiquement et empiriquement), 365 jours par an. ): (; _______________________________________________________________________ $1 million in prizes! 20 daily instant winners. AltaVista Rewards: Click here to win! http://shopping.altavista.com/e.sdc?e=3 _______________________________________________________________________
- Essai d'envoi indirect avec une ancienne adresse/à propos d'Unicode, alb <=