Archive Liste Typographie
Message : Re: Bas de case [Re: Unicode 3.1, chapitre sur les écritures alphabétiques européennes]

(Jacques Melot) - Samedi 14 Juillet 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Bas de case [Re: Unicode 3.1, chapitre sur les écritures alphabétiques européennes]
Date:    Sat, 14 Jul 2001 10:50:52 +0000
From:    Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx>

 Le 14/07/01, à 9:42 +0200, nous recevions de Jacques André :

pandries@xxxxxxxxx wrote:
>
> Le chapitre 8 reprenant le texte normatif Unicode 3.0 et 3.1
> est disponible à l'adresse suivante :...

Avant d'envoyer, en privé, qq remarques, une question.
Quel est le genre de « bas de casse » et ne faut-il pas écrire « bas-de-casse »
du moins quand substantif singulier et désignant une lettre minuscule ?

Il y a une grande incohérence d'un code, dico ou manuel typo à l'autre...
Beaucoup n'utilisent que le pluriel (comme si  « en minuscules »). Certains
comme Guéry disent explicitement : substantif féminin. D'autres, comme Ramat
disent « un bas de casse » quand il veut parler (ce qui est rare) du bas de la
la casse et « un bas-de-casse » pour désigner une lettre minuscule.



Une simple remarque en passant : on dit « une espace » par ellipse, donc, ce pourrait être « un bas de casse » pour « un caractère de bas de casse » ou « une bas de casse » s'il y ellipse pour un féminin, comme « lettre » par exemple. Il devrait bien se dégager un usage, non ? Ensuite ou peut-être même avant tout, est-il bien souhaitable de s'exprimer ainsi ?

   Jacques Melot


--
Jacques André
Irisa/Inria-Rennes,   Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,   France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx