Archive Liste Typographie
Message : Re: Tetragramme (Jacques Andre) - Vendredi 12 Octobre 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Tetragramme |
Date: | Fri, 12 Oct 2001 14:22:34 +0200 |
From: | Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx> |
Je retransmet, en tant que gestionnaire de cette sainte liste, le message suivant qui n'a pas pu être diffusé : Sender: bernard.chanliaud@xxxxxxxxxxxxxxxxxx Je me permets d'intervenir dans les échanges à propos de IHVH. L'écriture en hébreu ancien ne note pas les voyelles. Les copistes ajoutaient, au dessus des consonnes, l'indication de la vocalisation traditionnelle du texte. Or, le mot écrit IHVH, qui désigne le nom de Dieu, ne devait pas être prononcé. Les copistes indiquaient donc, au dessus du mot, les voyelles du mot qu'on devait prononcer à la place de IHVH. Très souvent, on disait Eloha, et donc les voyelles E-O-A était suscrites. C'est cette notation mal comprise qui a conduit les premiers exégètes européens qui se sont penchés sur le texte en hébreu à croire que le mot IHVH se prononçait Jéhovah. En tout cas, on voit par là qu'il n'y a pas lieu de traduire IHVH, mais plutôt de traduire le mot qu'on prononçait à cet endroit, qui était signalé par les voyelles suscrites. Il faut donc, pour traduire exactement le texte, se reporter à l'original hébreu. La solution Chouraqui est excellente, en ce qu'elle compose le mot IHVH en suscrivant le mot à prononcer, selon le cas Eloha, Elohim, Adonaï, qu'on peut, si l'on y tient, traduire respectivement par Dieu, le Divin, le Seigneur, ou même, si l'on ne veut pas s'embarrasser de nuances, par Dieu, tout simplement. -- Jacques André Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex, France Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx
- Re: Tetragramme, Jacques Andre <=
- <Possible follow-ups>
- Re: Tetragramme, Foucauld Perotin (12/10/2001)
- Re: Tetragramme, chanliaud bernard (17/10/2001)