Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Des points à la place des balles ? (Jean-François Roberts) - Mercredi 11 Juin 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Des points à la place des balles ? |
Date: | Wed, 11 Jun 2003 16:56:48 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Merci de ce recentrage : j'adhère tout à fait à cet éclairage. > De : fidelite@xxxxxxxxxxx > Répondre à : typographie@xxxxxxxx > Date : Wed, 11 Jun 2003 10:15:38 +0200 (MEST) > À : typographie@xxxxxxxx > Objet : [typo] Re: Re: Des points X la place des balles ? > >> Soit - encore que mon interlocuteur semblait près de récuser toute >> importation... > >> Sur le fait qu'un latinisme soit un anglicisme, je me permets (pour me >> répéter) d'avoir un avis différent : pour moi, un latinisme est >> supranational par vocation (et donc ni "français", ni "anglais"). Que ça >> heurte s'il est inusité (voire superfétatoire) me paraît un excellent >> critère de rejet - mais encore une fois, qu'il soit usité en anglais n'est >> pas un critère pour le considérer comme inacceptable en francais : on ne va >> pas récuser idem, ibidem, confer et autre op. cit. du fait qu'on les trouve >> à tout bout de page d'ouvrages anglophones. C'est tout ce que je veux dire. >> Si "i.e." ("id est") est considéré comme laid en français , soit - ne >> l'utilisons pas (dans tel ou tel contexte : je ne vois pas comment on >> pourrait bannir l'expression de la langue, encore moins lui interdire >> l'accès). Arguer qu'il est à rejeter en tant qu'importation anglo-saxonne >> est au mieux fallacieux. > >> Tout latinisme de bon aloi (construit correctement et utilisé conformément à >> son sens latin, classique, scolastique ou d'Eglise) est légitime *en toute >> langue européenne* - y compris, donc, en français. A l'usage de trancher. > >> Encore une fois, "quantum" est un latinisme, et d'importation allemande : je >> n'ai point remarqué qu'il fût récusé... ou récusable en français ! > > Il me semble bien que vous soyez en fait (tous ?) d'accord. Il ne s'agit pas > de refuser un terme latin parce qu'il transite par une langue tierce, mais > bien de refuser un terme ? ou une expression ou une abréviation ? latin > transitant par une langue tierce _parce qu'il a déjà son équivalent en > français de manière attestée, utilisée, voire usée_ et que, donc, par > derrière, il y a un effet de pédanterie ou de fausse modernité qui voudrait > quasi systématiquement virer et remplacer le vieux par le nouveau, surtout > s'il vient d'une contrée réputée à la pointe ? comme la Belgique, par exemple > ;-). > Ainsi la théorie des quanta avait-elle à l'époque un équivalent français > attesté ? Je ne pense pas. Le basket n'avait pas son équivalent français non > plus ? sauf sa traduction toute bête qui nous aurait fait jouer au panier? > pourquoi pas ? ou au pied plutôt qu'au foot? Notez que les Espagnols jouent > eux au _baloncesto_ (« ballon panier »), mais au _futbol_. > > Et c'était un peu le sens de ma remarque à la base de ce fil de discussion > d'attirer l'attention sur ce changement de _balle de set_ en _point de set_, > glissement s'étant fait de manière inutile à partir de l'anglais _set point_. > Je dis inutile parce que cela change en voulant se calquer sur l'anglais alors > qu'on continue de dire _out_ quand la balle sort des limites de jeu. J'imagine > mal le juge de chaise proclamer : « jeu, partie et rencontre Mme > Henin-Hardenne ». Et je n'imagine pas plus la formule : « game, set et match? > ». > > Suis-je parfaitement clair ? > > Jean-Marie Schwartz > > P.-S. 1 : En Belgique ? toujours ! ?, les commentateurs d'un match de foot > disent « coup de coin » depuis quelques années plutôt que corner. Etait-ce > utile ? Est-ce plus _élégant_ ? Je ne trouve pas. > P.-S. 2 : En escrime, c'est le français qui est la langue « officielle ». > Accepterait-on que les Anglais ou les Américains viennent traduire toutes les > expressions types dans leur langue ?
- Re: [typo] Re: Re: Des points X la place des balles ?, (continued)
- Re: [typo] Re: Re: Des points X la place des balles ?, Jacques Andre (06/06/2003)
- Re: Re: Des points à la place des balles ?, fidelite (10/06/2003)
- Re: Re: Des points à la place des balles ?, fidelite (11/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Jean-François Roberts <=
- Re: Re: Des points à la place des balles ?, fidelite (17/06/2003)