Archive Liste Typographie
Message : Les mille et une nuits selon Antoine Galland (Brigitte Pellat) - Mercredi 16 Juillet 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Les mille et une nuits selon Antoine Galland |
Date: | Wed, 16 Jul 2003 10:17:21 +0200 |
From: | "Brigitte Pellat" <bpellat@xxxxxxxxxx> |
Bonjour,
J'ai indiqué plusieurs occurrences de "Cheherazade"
(émanant d'arabisants et de francophones maghrébins, notamment).
Dans le document suivant :
Type : texte imprimé, monographie
Titre conventionnel : [Mille et une nuits (français). [18??]] Titre(s) : Les mille et une nuits [Document électronique]. Tome premier : contes arabes / trad. par Galland. augm. d'une Dissertation sur les mille et une nuits / par M. le baron Silvestre de Sacy,... Lien au titre d'ensemble : Les mille et une nuits Type de ressource électronique : Données textuelles Publication : 2001 Description matérielle : VIII-482 p. : ill. Note(s) : Reproduction : Num. BNF de l'éd. de Paris : Bibliothèque nationale de France, 1999. 1 microfilmReprod. de l'éd. de Paris : E. Bourdin, [18??] Autre(s) auteur(s) : Galland, Antoine (1646-1715). Traducteur Notice n° : FRBNF37309249 Type : document électronique, notice analytique Auteur(s) : Silvestre de Sacy, Antoine-Isaac. Auteur du texte Titre(s) : Dissertation sur les mille et une nuits [Document électronique] Notice n° : FRBNF37309249 que l'on peut télécharger sur le site de la BNF
(Gallica)
il est écrit "Scheherazade". Sur ce site, on trouve
aussi la traduction d'Antoine Galland : http://www.mythorama.com/_contes/indexfr.php?extraitsid=868&choix=fr
Antoine Galland fut le premier à traduire en
français ces documents d'origine indo-persane, assimilés par la culture
arabe.
Cordialement
Brigitte Pellat
|
- Les mille et une nuits selon Antoine Galland, Brigitte Pellat <=