Archive Liste Typographie
Message : Les mille et une nuits selon Antoine Galland

(Brigitte Pellat) - Mercredi 16 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Les mille et une nuits selon Antoine Galland
Date:    Wed, 16 Jul 2003 10:17:21 +0200
From:    "Brigitte Pellat" <bpellat@xxxxxxxxxx>

Bonjour,
 
J'ai indiqué plusieurs occurrences de "Cheherazade" (émanant d'arabisants et de francophones maghrébins, notamment).
 
Dans le document suivant :
Type : texte imprimé, monographie

Titre conventionnel :  [Mille et une nuits (français). [18??]]
Titre(s) :   Les mille et une nuits [Document électronique]. Tome premier : contes arabes / trad. par Galland. augm. d'une Dissertation sur les mille et une nuits / par M. le baron Silvestre de Sacy,...
Lien au titre d'ensemble :  Les mille et une nuits
Type de ressource électronique :  Données textuelles
Publication :  2001
Description matérielle :  VIII-482 p. : ill.
Note(s) : Reproduction :   Num. BNF de l'éd. de Paris : Bibliothèque nationale de France, 1999. 1 microfilmReprod. de l'éd. de Paris : E. Bourdin, [18??]
Autre(s) auteur(s) :   Galland, Antoine (1646-1715). Traducteur

Notice n° : FRBNF37309249      
Type : document électronique, notice analytique

Auteur(s) :   Silvestre de Sacy, Antoine-Isaac. Auteur du texte
Titre(s) :   Dissertation sur les mille et une nuits [Document électronique]

Notice n° : FRBNF37309249      
 
que l'on peut télécharger sur le site de la BNF (Gallica)
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N103280,
 
il est écrit "Scheherazade". Sur ce site, on trouve aussi la traduction d'Antoine Galland : http://www.mythorama.com/_contes/indexfr.php?extraitsid=868&choix=fr
 
Antoine Galland fut le premier à traduire en français ces documents d'origine indo-persane, assimilés par la culture arabe.
 
Cordialement
 
Brigitte Pellat