Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Majuscules dans les titres

(Bentz) - Dimanche 12 Octobre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Majuscules dans les titres
Date:    Sun, 12 Oct 2003 20:35:11 +0200
From:    "Bentz" <bentz-lf-d06@xxxxxxxxxx>

----- Message d'origine ----- 
De : "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>
À : <typographie@xxxxxxxx>; <langue-fr@xxxxxxxxxxxxxxx>
Envoyé : dimanche 12 octobre 2003 15:48
Objet : Re: [typo] Majuscules dans les titres


> >Le /Livre des mutations/, le /Livre du mystère suprême/. (Barres
> >obliques pour l'ital.)

> [PA] Pas à ma disposition, je dois mettre du texte brut, dépouillé de
tout
> attribut.

(Moi aussi : c'est une convention utilisée sur Usenet.)

> [PA] Oui, c'était mon sentiment mais je viens de lire dans le
Dictionnaire
> Ricci des caractères chinois (3 tomes) « Livre des Mutations », «
Classique
> de la Piété Filiale », « Livre des Monts et des Mers ». Ce sont
d'éminents
> sinologues (jésuites pour la plupart), alors je me suis mis à douter.

Ils étaient peut-être plus doués en chinois qu'en orthotypographie (ce
qui n'est pas une preuve de manque d'Esprit au demeurant, mais ne
constitue pas néanmoins un précédent opposable). J'ignore totalement si
la notion de majuscule existe dans les idéogrammes chinois, mais, de
toute manière, quand on traduit ici un titre anglais, on le fait en
utilisant les règles de l'orthotypographie française.

(Faudrait voir au demeurant avec nos éminents colistiers la date de
publication : la majusculite a toujours eu tendance à sévir. Je suis ici
un candide... qui n'a pas blanchi... sous le plomb.)


-- 
Luc Bentz
http://www.langue.fr.net/

« Le blanc qui sépare les mots aide à la compréhension du texte écrit ;
et toute la ponctuation est à son image. » (Jacques Drillon)