Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] FW: Your petition

(Jean-François Roberts) - Mercredi 29 Septembre 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] FW: Your petition
Date:    Wed, 29 Sep 2004 17:26:23 +0200
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

De toute façon, il faut une sérieuse dose de mauvaise foi - hélas éminemment
partagée chez les nationalistes de tous poils - pour prétendre qu'une
séparation de quinze (15) ans aurait suffit à rendre le serbe différent du
croate... alors que le québécois reste indiscutablement du français après
des siècles de séparation (et des milliers de kilomètres de distance !).

Laissons les déroulèdes des Balkans s'étriper entre eux, et prétendre que
"serbo-croate" est une invention de nostalgiques dépassés. Ça reste un
excellent moyen de dénommer cette langue commune aux actuelles Croatie,
Serbie-et-Montenegro et Bosnie-Herzégovine. Les croatismes et autres
serbismes (et bosniacismes ?) n'y changeront strictement *rien*.

Autant remarquer qu'un Français détecte que le parler d'outre-Quiévrain
"c'est du belge", pour en tirer argument que le français est une lubie de
nostalgiques... Restera à trouver un nom pour le parler hexagonal : le
francien ?


> De : "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Date : Tue, 28 Sep 2004 00:29:12 +0200
> À : <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx>
> Objet : Re: [typo] FW: Your petition
> 
>> Pierre S. écrivait (confortant J.-F. Roberts) sur la question :
>> Il y avait eu un très beau texte là-dessus dans le Courrier des Balkans
>> :
>> Nationalism and Language:
>> A Balkan Experience
>> http://users.volja.net/romag/pub/Nationalism-and-Language.html
>> en français :
>> http://listes.rezo.net/archives/courrier-balkans/1999-06/msg00036.html
>> 
>> Oui, mais, cela ne me donne pas la solution à « mon » pb.
>> d'affichage (via MSIE 6) de la version serbe (cyrillique) de
>> www.garamonpatrimoine.org (laquelle, on me l'assure, s'affiche très bien
>> sur d'autres navigateurs).
>> Et puis, une Croate que je ne nommerai pas m'écrit :
>> 
>> « C'est compréhensible le serbe pour 1 croate
>> mais il remarque d'emblée que ce n'est pas du croate...Je t'informe que
>> l'utilisation "serbo-croate" n'existe même plus en Serbie...ce ne sont
>> que
>> certains nostalgiques vivant à l'étranger qui l'utilisent encore ! »
>> 
> Alors, je ne disconviens de rien, mais il semble qu'hier, mardi 28 sept.
> 2004, il se trouvait au moins une personne pour estimer que la langue
> croate transcrite par un·e Serbe (donc, peut-on supposer, la langue serbe,
> etc., alors qu'il s'agit bien de la même langue), etc.
> Or, pour danser le tango, il faut être deux.
> Et il est tout à fait vrai que, le dansant mal, ce n'est pas tout à fait
> le même tango que je danse avec ma cavalière experte en tango.
>> 
> En tout cas, puisqu'aucun caractère nouveau, aucun glyphe s'écartant très
> fort, etc., on va s'en tenir là. Et ne pas tenter de dicter aux Serbes ou
> aux Croates (et je dirais même plus, aux Croates et aux Serbes, ajouterait
> DuponT) ce qu'ils doivent penser ou pratiquer.
> 
>