Archive Liste Typographie
Message : [TLSFRM] Re: [typo] Appel de notes

(Jacques Melot) - Mercredi 27 Octobre 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    [TLSFRM] Re: [typo] Appel de notes
Date:    Wed, 27 Oct 2004 21:10:28 +0000
From:    Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx>

Title: [TLSFRM] Re: [typo] Appel de notes
 Le 27-10-2004, à 21:58 +0200, nous recevions de Jef Tombeur :

Dupliposté en raison de la fin...


   ... qui justifie les moyens... je vois (demande pardon à Anne : faute avouée est à moitié pardonnée).


La citation répond à une question sur la compo des appels de notes pour des titres.
Cas rare, mais qui se pose à un colistier de la liste typo francophone.

From: "J*** M***" <j***.m***@***>
  La question est-elle bien posée : n'est-il pas toujours possible d'éviter tout appel de note dans un titre ?

Oui, excellente question.


   Merci (je me disais bien, aussi)



Sauf que... en tant que réponse, ça ne vaut pas grand'chose (remarque en toute amitié)



   Mouais, je me disais bien aussi... que c'était de courte durée...



si la question initiale vient d'un graphiste qui reçoit des thèses et ne peut trop intervenir sans solliciter un avis autorisé (et ne pourra l'obtenir dans les délais...).



   Si tu savais le nombre de titres que j'ai fait changer en tant que membre ou directeur de rédaction ! C'est certainement beaucoup plus rarement le cas pour un roman que pour un article scientifique ou technique, mais ce cas là s'exclut pratiquement de lui-même : quel auteur serait assez stupide pour aller abîmer l'effet produit par le titre de son roman en y faisant figurer un appel de note !

  Le fait est que les auteurs montrent très souvent une grande maladresse dans le choix du titre et qu'il faut alors les aider. C'est aussi l'occasion de trouver une solution pour éviter un appel de note dans un titre, le cas échéant. La solution peut consister à introduire un sous-titre.




En fait, tout dépend de l'imagination de l'auteur.



   Un appel de note marginale dans un titre, c'est précisément une preuve de manque d'imagination chez lui !



S'il me prend d'aller piquer une rare citation grecque et de la mettre en titre (et de surcroît, en alphabet grec, mono ou poly, si ça me chante), et que je n'ai nulle envie d'expliciter, sinon par une note ?



   On tombe dans le cas d'école.



Ou, pour aborder le thème de l'homme providentiel, j'intertitre :
_Reviens, Jipépé, reviens !_



   Ben, avec un titre comme ça, c'est pas la peine de commander les petits-fours pour le pot de thèse...



sans avoir la moindre envie d'évoquer le footballeur et les _Guignols de l'info_ dans les paragraphes qui suivent ? Moralité, je fais une note. Qui pourrait être du genre :
_Antienne d'une émission comique circa ... au sujet du joueur de balle au pied Jean-Pierre Papin dont le retour sur les stades était souhaitée par le public_ ;-)

Tenez,
_E=Mc2, fastoche !_



   Je vois... Le nec plus ultra du titre de thèse... (ou alors c'est peut-être les nouvelles thèses, à la Allègre ; m'en fous, suis sous le régime de la thèse d'État ; du solide ça !).



soit l'_Eureka_ du siècle dernier...
Dans une revue telle _Vocable_ (destinée aux personnes apprenant le français langue étrangère)... L'appel de note s'impose, ce me semble.

Je crains qu'il soit effectivement souhaitable d'éviter l'appel de note avec un titre ou un inter, mais pas toujours évident de s'en passer.



   Ah, on devient raisonnable. Remarquable ton raisonnement pour en arriver là, si, si, sans blague !



En tant que traducteur, j'avais des trucs du genre _Listerine blue_ en titre de chap.
Du temps où pour trouver de la _Listerine_ en province française, il fallait monter à Paris, aller à la pharma am. près de la Madeleine (et encore, il leur arrivait d'être en rupture de stock). Puis, ensuite, pas une seule référence au produit.



   Si tu trouves pas de Listerine, prend du fil dentaire et à défaut un brin de paille dans ton sabot, les deux pieds dans lequel tu ne dois pas rester.



Alors, ça dépend comment on traduit et pour qui.
Dans certains cas, il faut opter pour : _bleu Listerine_, et assortir d'une Ndt.
Sinon, s'il s'était agi de la jaune (_Listerine yellow_), _brun bain de bouche_ était intéressant pour l'allitération, mais... encore plus énigmatique.


   C'est cela même, si j'ose dire.

   Hum, bonne cette petite Aquavit à -18 °C... Ça vaut bien ta Listerine.

   Ha'de

   Jacques