Archive Liste Typographie
Message : Re: Warning/error (stukskebaron) - Mercredi 30 Mars 2005 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Warning/error |
Date: | Wed, 30 Mar 2005 02:23:14 +0200 (MEST) |
From: | stukskebaron@xxxxxxxxx |
Pierre Duhem, vous écriviez : > L'un des problèmes de la terminologie est que l'on souhaite souvent > mettre trop de choses dans les termes dont on cherche une équivalence. > Si vous cherchez à traduire le terme warning de manière à ce qu'il > garde la notion de feux de détresse en automobile aussi bien que celle > d'avertissement en programmation, c'est (naturellement ?) impossible. Et > si l'on se trouve dans un contexte où un programmeur fait un jeu de > mot en jouant sur ces deux sens de warning, on doit avouer les limites > de ses capacités de traduction avec une note du traducteur. Dans ce cas, il me semble qu'on pourrait opposer la paire « alerte » (warning) et « erreur » (error).
- Re: Warning/error, stukskebaron <=
- Re: [typo] Re: Warning/error, Pierre Hanser (30/03/2005)
- cassant de fonte, Pierre Duhem (30/03/2005)
- Re: [typo] cassant de fonte, a.r. (30/03/2005)
- Re: [typo] cassant de fonte, Didier Pemerle (30/03/2005)
- Re: [typo] cassant de fonte, Annie Pronovost (30/03/2005)
- Re: [typo] cassant de fonte, a.r. (31/03/2005)
- RE : [typo] cassant de fonte, Jean-Michel Pochet (02/04/2005)