Archive Liste Typographie
Message : RE: [typo] Magnificat et Psaume

(Alain Hurtig) - Lundi 25 Juin 2007
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    RE: [typo] Magnificat et Psaume
Date:    Mon, 25 Jun 2007 17:29:38 +0200
From:    Alain Hurtig <alain@xxxxxxxxxxxxxx>

At 15:58 +0200 25/06/07, Armelle Domenach  wrote:
>Oups ! J'ai omis la majuscule et ds le contexte, c'est important. Donc, lire
>: le livre des Psaumes.
>
Lire : le _Psaume 24_ se trouve dans le _Livre des Psaumes_...

Pour répondre à la question initale, je pense que tout dépend du contexte :
est-ce que ces textes sont cités comme textes autonomes (auquel cas leur
titre vient en italique) ou comme partie d'un recueil (auquel cas ils sont
en romain, entre guillemets) ?

Quand aux titres des livres bibliques (genèse, Qohélet, Apocalypse, etc.),
ils font l'objet d'une longue polémique... Les meilleurs auteurs ne
voudraient jamais les voir en italiques (s'appuyant sur une longue
tradition qui lesveut toujours en romain : Rome, rome, quand tu nous
tient !).

D'autres, et non des moindres (parmi eux des praticiens, je veux dire des
typographes, mais aussi des exégètes et des biblistes) estiment qu'il n'y a
aucune raison de leur faire un sort particulier et les envoient en
italiques, comme n'importe quel titre de livre. perso, je suis de l'avis de
ces autres-là.

----------
Deux remarques.

1. Le _Magnificat_ est la traduction d'un chant de louange qu'on trouve
dans l'_Évangile de Luc_. Il est abusif de le nommer « une prière » (et un
peu spécieux d'en faire un texte biblique strcto sensu).

2. le _Notre Père_ est évidemment une prière, mais si son nom est donné
dans l'Évangile, son texte n'y apparaît pas : ce n'est pas un texte «
biblique ».

---------
Une petite troisème pour la route : je ne comprends pas la remarque d'Aurel
ramat sur les différentes traditions écclésiales et typo-théologiques. On
doit évidement les étudier, les resspecter... mais on ne peut pas toujours
s'y conformer. Sinon, bonjour le bazar dans nos compos ! *Nos* traditions
sont d'harmoniser les signes, pas de les diverssifier (ceci pour le plus
grand bien des lecteurs).

Imaginez qu'on ait à composer, selon chaque tradition, un recueil de textes
chrétiens mais oeucuméniques (ces gens passent leur temps à se faire la
guerre), ou monothéiste de diverses obédiences, voire tout simplement
fidéïste ou croyant : entre les traditions typos des adorateurs de Mithra
et celles des sectateurs du Prophète, on serait vite mal barrés... et notre
lecteur avec lui.