Archive Liste Typographie
Message : Re: Re : signes diacritiques

(Alain LaBonté ) - Vendredi 06 Février 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Re : signes diacritiques
Date:    Thu, 05 Feb 1998 19:52:20 -0500
From:    Alain LaBonté  <alb@xxxxxxxxxxxxxx>

A 16:51 05/02/98 EST, PATRICIALN@xxxxxxx a écrit :
>Dans un courrier daté du 03/02/98 09:13:55  ,  Dominique.Punsola@degs-
> rubis.edfgdf.fr a écrit :
> 
> > gh = F comme dans tough
> 
> Cette prononciation ne me parait pas possible : en début de mot
> "gh" se prononce comme notre "gue", par exemple
> ghost (fantôme)
> ghetto (ghetto)
> ghastly (déplaisant)
> 
> >ti = SH comme dans nation

   [Alain L.] :
   George Bernard Shaw voulait illuster l'incohérence de la graphie
anglaise par rapport à la prononciation (il n'a pas voulu insinuer qu'il
entérinait le fait qu'en début de mot ou en fin de mot ça pouvait faire une
différence, car en fait ce facteur lui-même est relativement non régulé en
soi : on dénombre au moins 11 prononciations pour « ough  » seulement... et
le fait que l'on soit en début, au milieu ou en fin de mot ne permet pas de
dégager une règle logique.

[PATRICIALN] :
> Là encore, cette prononciation est improbable en fin de mot
> et c'est le "t" lui-même qui se prononce "che" lorsqu'il est inclus entre
une
> voyelle (à gauche) et "ion" (à droire), par exemple et au hasard :
> abbreviation, animation, celebration, certification, communication,
> completion, deletion,
> abolition, partition, condition, transition,
> devotion, emotion, promotion,
> constitution, evolution, pollution, revolution, 
> etc?

   [Alain] :
   Ce n'est pas limité à « -ion »... Ainsi au Canada, il y a une
institution financière qui s'appelle la Scotia Bank (c'est la Banque de
Nouvelle-Écosse, nom récemment changé en français pour Banque Scotia,
prononcé bien sûr à la française, sauf par les anglicisés) : en anglais on
dit « Scôcheu Bænk ».

Alain LaBonté
Québec