Archive Liste Typographie
Message : Re: F-L 118/03/98 Changement de nom de l'@ dans la v.f. du jeu universel de caractères

(Jean-Pierre Lacroux) - Lundi 16 Mars 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: F-L 118/03/98 Changement de nom de l'@ dans la v.f. du jeu universel de caractères
Date:    Mon, 16 Mar 1998 17:15:38 +0100
From:    Jean-Pierre Lacroux <lacroux@xxxxxxxxx>

Jacques Andre écrit:
> Navré, je suis breton donc têtu !
----
Moi, c'est pire, je suis borné... 
----------------------
> Je dis qu'il y a ressemblance de glyphes entre le @ de l'arrobe et le @
> de nos scribe médivévaux, mais pas identité de caractères.
> Je ne vois pas comment
> ni pourquoi la préposition « à »  pourrait être devenue une unité de
> poids.
----
Mais je ne parle pas de cette identité ! Il s'agit de l'identité entre
le symbole de l'arrobe (ancienne unité espagnole) et celui du « à
commercial » qui figure sur nos claviers ! C'est le même, exaguetly ze
saime !
Moi, j'ai rarement vu un caractère typographique français reproduisant
la ligature manuscrite « ad »... En revanche, j'ai vu de nombreux @
(pour « arrobe ») typographiques. 
----------------------
> Comment trancher ? en demandant à un spécialiste d'écriture arabe
> de nous dire d'où vient ce symbole pour ar roub que l'on trouve
> donc apparemment sur les amphores et autres poids, mais je suis
> persuadé, que ça n'a rien à voir avec le latin ad.
----
Effectivement, cela n'a rien à voir, mais ce n'est pas le problème... 
Il y a coïncidence de forme entre l'abréviation latine « ad » et le
symbole de l'arrobe. La confusion a eu lieu jadis, et pas chez nous...
On en
hérite. Et alors ? Qu'est-ce que ça peut faire ?
Il y a filiation de sens et de forme entre l'abréviation « ad » et le
« à commercial », c'est une évidence, mais, parallèlement, il y a une
identité de forme entre le symbole de l'arrobe et celui du « à
commercial »...
« Arrobas » n'arrange rien, car, contrairement à ce que tu dis, ce n'est
pas une nouveauté... c'est le pluriel de l'espagnol « arroba »...
c'est-à-dire de l'unité de mesure...
En français, le symbole @ a un nom depuis longtemps (« arrobe »).
Pourquoi diable faudrait-il lui en attribuer un nouveau ? Parce que
certains utilisateurs sont branchés sur un secteur sans mémoire ? C'est
mettre le doigt dans un machin pas très net, en dépit des apparences
néolexicales...
-----------------------
> Justement non, car, tu le dis bien, æ a un nom, est connu, a un usage
> dans notre pays, mais pas @.
----
Justement, si... @ a un nom (arrobe) et un usage anciens chez les
francophones...
Arriba « arrobe » !
Arrobes !  Por arrobas ! (traduque : : « Des arrobes comme s'il en
pleuvait ! »)
Amicalement, 
Jean-Pierre Lacroux
----------------------------------------------
Bibliographies, citations (langue française, orthotypographie) :
http://users.skynet.be/sky37816/Lx.html
----------------------------------------------