Archive Liste Typographie
Message : Semi-voyelles (autrefois : semi-consonnes)

(Christophe Pythoud) - Vendredi 29 Mai 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Semi-voyelles (autrefois : semi-consonnes)
Date:    Fri, 29 May 1998 16:02:43 +0000 ( )
From:    Christophe.Pythoud@xxxxxxxxxxxx (Christophe Pythoud)

J'ai essayé de résister à la tentation de mettre mon grain de sel dans
la discussion sur les « semi-consonnes », mais je n'arrive plus à me
contenir, alors...  :-)

Antoine Leca <Antoine.Leca@xxxxxxxxxx> wrote:
> Dominique PUNSOLA écrivit :
> > 
> >      Il y a 3 semi consomnes en français
> > 
> >      le yod (exemple yoyo)
> >      la bilabiale fricative (exemple oui)
> >      une troisième dont je ne connais pas le nom (exemple huit)

Je ne saisis pas bien d'où provient cette notion de semi-consonne :
articulatoirement, on a affaire à des consonnes à part entière.  On peut
éventuellement les qualifier de semi-voyelle en vertu de l'observation
suivante : lorsqu'une voyelle fermée ([i], [y] pour les voyelles d'avant
et [u], [« m »  à l'envers] pour les voyelles d'arrière) est réalisée,
l'ouverture buccale doit conserver une certaine dimension en-dessous de
laquelle on n'a plus affaire à une voyelle mais à une fricative
(synonyme : constrictive) ou à une spirante.

La différence entre une voyelle et une consonne est la suivante : lors
de la réalisation d'une voyelle, l'air s'écoule librement dans le
conduit vocal.  C'est le placement des organes qui modifient le volume
des cavités.  Ces dernières fonctionnent alors comme des résonateurs et
cela engendre les différents timbres vocaliques.  Une consonne est
caractérisée, pour simplifier, par un arrêt (occlusives) ou un
rétrecissement du chenal expiratoire.  Dans le cas qui nous intéresse,
la réalisation de la voyelle est tellement brêve que la bouche ne
s'ouvre pas suffisament pour fonctionner comme un résonateur et on a
donc une constriction à l'endroit où la langue devrait se trouver pour
la réalisation de la voyelle correspondante (il s'agit du palais dur
pour les voyelles d'avant et du palais mou -- ou voile du palais -- pour
les voyelles d'arrière).

La seule différence entre [i] et [y] est l'arrondissement des lèvres
pour la seconde articulation, sinon les organes sont placés quasi à
l'identique.  De même, la seule différence entre les deux semi-voyelles
correspondantes est ce même arrondissement.  Dans les deux cas, en
termes consonantiques, on aura une fricative ou une spirante palatale,
accompagnée ou non d'un arrondissement des lèvres.

On peut faire la même observation pour les voyelles d'arrière : les
semi-voyelles correspondantes peuvent être considérées comme des
fricatives ou des spirantes vélaires, accompagnées ou non d'un
arrondissement des lèvres.

(Et pour être complet, la différence entre une fricative et une spirante
est la tension articulatoire : dans le premier cas la langue est tendue
et dirigée vers le point d'articulation ; on entend un fort bruit de
friction.  Dans le second cas, la tension articulatoire est faible et la
langue demeure plus ou moins plate ; il se produit un mini-effet de
résonnance au niveau du point d'articulation, un peu comme pour les
voyelles.  Les semi-voyelles du français sont plutôt à ranger parmi les
fricatives.)


> C'est aussi une bilabiale « fricative » (je croyais que c'est
> constrictive), mais elle n'est pas arrondie.

Cf. ci-dessus.

> D'après mes références API, le yod [j] est une palatale,
> le [w] est une labio-vélaire et le [ÿ] est une labio-palatale.

Exact.  Le préfixe « labio- » renvoie à l'arrondissement des lèvres.

> Bien sûr, ce que je note [ÿ] est typographiquement un h retourné
> (je ne vais pas vous envoyer la séquence UTF-8 !).

Il existe des conventions pour représenter les caractères de l'API en
ASCII, mais c'est assez compliqué...

> Ce qui m'amène à une question typo (et hop, retour à la charte !) :
> l'API fait grand usage de ces lettres « retournées » : quel est
> le terme typo correct pour ce phénomène (qui est souvent une
> coquille, évidement) ; les traducteurs de ISO/CEI 10646-1 ont
> utilisé « culbuté » : est-ce là le terme correct ?

Là, je ne peux pas répondre.  Mon message est donc complétement hors
charte.  Désolé Jacques.  :-)

Cordialement,

	Christophe
***************************************************************
* Christophe Pythoud (Christophe.Pythoud@xxxxxxxxxxxx)
* Section de linguistique / Universite' de Lausanne
* WWW : http://www.unil.ch/ling/  (mis a jour : 28 oct. 1997)
* -------------------------------------------------------------
* If you think education is expensive, try ignorance.
*                                                   - Derek Bok