Archive Liste Typographie
Message : Mesures anglaises ? Pas vraiment (Alain LaBonté ) - Jeudi 07 Janvier 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Mesures anglaises ? Pas vraiment |
Date: | Thu, 07 Jan 1999 09:42:03 -0500 |
From: | Alain LaBonté <alb@xxxxxxxxxxxxxx> |
A 10:42 99-01-07 +0100, Jacques Andre a écrit : >[...] il y a donc une valeur minimale de ces espaces-bandes >ou coins qui était je crois de 2 ou 3 points et une maximale d'une >douzaine de points (je me demande d'ailleurs si comme >pour la Monotype l'unité de base n'était pas l'inch...) [Alain] À propos, pourquoi dire l'inch ? En français, ça s'appelle un pouce... Idem pour mile qui se dit et s'écrit mille en français... Je passe sous silence le yard (c'est une verge ! (; ) Haine sot honne, haine sceau force (; Alain LaBonté (5 pieds 11 pouces, i.e. 1,80 m) (: Québec P.-S. : Les Québécois de plus de 30 ans ont été élevés avec les anciennes mesures françaises dont on a forcément fait coïncider les étalons il y a plus de deux siècles avec les mesures impériales britanniques (différentes des mesures américaines), sauf pour l'arpent, qui n'a jamais eu d'équivalent anglais mais qui était *ici* la mesure de la largeur d'une « terre » (une terre, c'est propre à la Nouvelle France, mesurait un mille de long par un arpent de large, histoire de donner à tous l'accès à un cours d'eau -- c'était l'idée et ça se voit encore très bien par avion de nos jours le long de la vallée du St-Laurent pour les terres agricoles ; cette configuration planifiée est unique au monde -- 1 arpent [français] = 192 pieds [de douze pouces] ou 64 verges), ce qui est encore important pour les cadastres et explique bien des choses. Le Québec a adopté le système métrique en 1970 (le Canada anglais aussi, mais il ne s'y est pas mis aussi rapidement, certains « red necks » s'insurgeant contre ce système de mesure « français », une conspiration contre les Anglo-Saxons (: ) Un mille = 5280 pieds... Ésotérique, tout ça, j'en conviens... En mesures françaises, nous avions aussi la lieue, i.e. 3 milles... (en anglais ça se dit « league », je crois), presque aussi importante en littérature française que les quelques arpents de neige de Voltaire : voir « Vingt mille lieues sous les mers », ce qui est nettement exagéré, le rayon de la terre étant très grosso modo de 8000 milles, i.e. bien moins de 3000 lieues (; (et Jules Verne savait que c'était une exagération, puisque, généralement, il était d'une précision déconcertante et admirable en tout ; je soupçonne pour cela que le titre lui aura été imposé par son éditeur). Mais, somme toute, ce système n'est pas plus anglais que français, il est romain... (; [dans certains cas sans doute plus ancien encore] Alors pourquoi ne pas dire « aéromilles » au lieu de « air miles », ou même « aeri milia » ? (; (: En tous cas, de grâce, épargnez-moi les écorchants « intch » ou « maïlz » en français ou bien passez au tout anglais (; Inch Allah ! (:
- Mesures anglaises ? Pas vraiment, Alain LaBonté <=
- Re: Mesures anglaises ? Pas vraiment, Jacques Andre (07/01/1999)
- Re: Mesures anglaises ? Pas vraiment, Thierry Bouche (07/01/1999)
- Re: Mesures anglaises ? Pas vraiment, Alain LaBonté (07/01/1999)