Archive Liste Typographie
Message : Re: veuve-orphelin, re'sume' ?

(Jacques Melot) - Vendredi 26 Mars 1999
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: veuve-orphelin, re'sume' ?
Date:    Fri, 26 Mar 1999 13:11:30 GMT
From:    Jacques Melot <melot@xxxxxx>

   Je viens de me rendre à la Bibliothèque nationale (ici, à Reykjavík)
pour consulter des dictionnaires que je ne possède pas, notamment le très
fameux Oxford English Dictionary.

   Voici la définition donnée pour « widow » :

3. Miscellaneous colloq. or slang uses. a. [...] d. Typogr. A short line at
the end of a paragraph, esp. one which contains only (part of) one word,
and is therefore considered unsightly.

Première attestation en anglais : 1904. Man. Rules Compositors S. S.
McClure Co. 25 All running heads are to be set one nonpareil from the body,
unless otherwise instructed. Care must be taken to overcome 'rivers', and
to this end indiscriminate division of words is allowed [!!!]. Care should
also be exercised to overcome 'widdies' at the top of pages.

   En 1989 (date de publication du dictionnaire cité), aucune attestation
du mot « orphan » dans le sens typographique ! Rien non plus dans la 3e éd.
du Collins Englis Dictionary (1992). Idem dans The Chicago Manual of Style.
Chez moi, orphan apparaît dans Bringhurst, The Elements of Typographic
Style, 1992 (p. 41).

   Pour les amateurs d'anecdote, l'expression « la veuve poignet » à un
correspondant en anglais, et même deux : « five-fingered widow » et... «
dry-mouthed widow » ! (Donné juste dans la foulée du sens typographique...)

   Amicalement,

   Jacques Melot, Reykjavík