Archive Liste Typographie
Message : Re: Milosevic, Pristina (Patrick Andries) - Jeudi 29 Avril 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Milosevic, Pristina |
Date: | Tue, 27 Apr 1999 08:37:26 -0400 |
From: | "Patrick Andries" <pandries@xxxxxxxxx> |
-----Message d'origine----- De : Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx> À : typographie@xxxxxxxx <typographie@xxxxxxxx> Date : 26 avr. 1999 02:39 Objet : Re: Milosevic, Pristina >Patrick Andries wrote: >> >> Petite question de transcription (et incidemment de typographie) : >> >> 2) ignorance (« ah, ils n'écrivent pas « Milosevic » en Serbie !? ») >> >> 3) un effet de mode et une certaine facilité ? On sait bien que la >> transcription est fausse, mais on trouve qu'écrire à la français est trop >> ringard, à la croate trop pédant alors qu'il est si facile de faire comme >> CNN... >> > >En tout cas, un effort de prononciation a été fait depuis qq années. On >ne dit plus Milozevik ni Sara je vau ! Même Pec est relativement bien >prononcé. C'est sans doute vrai, bien que l'on entende surtout Milossevitch plutôt que Milochevitch. Et comment les gens pourraient-ils faire autrement puisque un « s » croate sans caron est bien un « ss » français (cf. Kos[s]ovo) ? >Mais effectivement je suis choqué de voir sur les cartes de la télé l'absence de ces diacritiques ! Et dans les journaux français (mais ni les journaux allemands ni leurs confrères néerlandais). Pour moi, il me semble que la France suit la mode anglo-saxonne ici. La slivovits pédante écrite «slivovic» par le journaleux de Libé était inacceptable quand elle jouxte un Milosevic' (vitch) écrit sans diacritiques (sur le s et c) car ces deux « c » diffèrent dans la prononciation et la graphie. On voit donc l'effet de ces transcriptions anglo-saxonnes sur cette prononciation qui supposément s'améliore : les journalistes français écrivent et prononcent tous les « s » comme des «ss» et tous les « c » comme des « tch ». Ils ont, à mon avis, tort une fois sur deux pour chaque lettre... Avant évidemment on transcrivait ces mots et ils les prononçaient correctement. On a donc perdu la prononciation correcte et mutilé la transcription croate des noms serbes. Grand progrès. P. A.
- Re: Milosevic, Pristina, (continued)
- Re: Milosevic, Pristina, Jef Tombeur (25/04/1999)
- Re: Milosevic, Pristina, Jacques Andre (26/04/1999)
- Re: Milosevic, Pristina, Joerg Knappen (29/04/1999)
- Re: Milosevic, Pristina, Patrick Andries <=
- Re: Milosevic, Pristina, Patrick Andries (29/04/1999)