Archive Liste Typographie
Message : Re: Milosevic, Pristina (Patrick Andries) - Jeudi 29 Avril 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Milosevic, Pristina |
Date: | Thu, 29 Apr 1999 09:23:41 -0400 |
From: | "Patrick Andries" <pandries@xxxxxxxxx> |
Êtes-vous sûr que cela ne soit pas Prishtinë (http://www.ibb.gov/albanian/98arkiv_kos/k49.html ou http://swix.ch/kosovareisen/pr.html, ) ? Voir également Kosovë. L'albanais est d'ailleurs, à ma connaissance, la seule langue d'Europe continentale a avoir adopté « sh » pour la chuintante de « chat » dans une réforme tardive (1908). Ce système est moins « orthogonal » que toutes les écritures qui l'avoisinent (slaves ou turque) car il brise l'idée d'un graphème = un phonème, mais il se rapproche de la seule écriture européenne utilisant ce digramme, à savoir l'anglais, dont il s'inspira. Il faut donc conclure que Prishtina est la transcription anglaise car seule l'anglais écrit cette ville ainsi. P. Andries -----Message d'origine----- De : Joerg Knappen <KNAPPEN@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> À : typographie@xxxxxxxx <typographie@xxxxxxxx> Date : 29 avr. 1999 03:32 Objet : Re: Milosevic, Pristina Prishtina est l'orthographe albanais, Pri\v{s}tina l'orthographe serbo-croat. En allemagne, on peut escriver Prischtina, mais rarement. --J"org Knappen
- Re: Milosevic, Pristina, (continued)
- Re: Milosevic, Pristina, Jacques Andre (26/04/1999)
- Re: Milosevic, Pristina, Joerg Knappen (29/04/1999)
- Re: Milosevic, Pristina, Patrick Andries (29/04/1999)
- Re: Milosevic, Pristina, Patrick Andries <=