Archive Liste Typographie
Message : Re: Tr: [langue-fr] Nouvelle EncyclopÈdie du Monde

(Patrick Andries) - Jeudi 14 Octobre 1999
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Tr: [langue-fr] Nouvelle EncyclopÈdie du Monde
Date:    Thu, 14 Oct 1999 15:37:53 -0400
From:    "Patrick Andries" <pandries@xxxxxxxxx>

-----Message d'origine-----
De : Philippe Jallon <panafmed@xxxxxxxxxxx>


>Le 14/10/99, Patrick Andries écrivit :
>
>>-----Message d'origine-----
>>À : Langue-fr <langue-fr@xxxxxxxxxxxxx>
>>Objet : [langue-fr] Nouvelle Encyclopédie du Monde
>>>Quillet. Cette encyclopédie sent encore bon le français de naguère quand
on
>>>osait écrire en toute logique  dévanâgarî, Kassaï ou Çiva (snif !).
>
>Pour le premier et le dernier termes, je ne saurais me prononcer. Mais le
>deuxième s'écrit bel et bien Kasaï, bien qu'il se prononce Kassaï.
>
>Car la prononciation et la graphie françaises ne sauraient en aucun cas se
>limiter à celles que préconisent quelques gérontes des bords de Seine (du
>côté du quai Con...*). En Afrique subsaharienne, tout francophone
>normalement constitué écrit Kasaï (province néocongolaise, donc
>ex-zaïroise), Asec (club de foot d'Abidjan), Masa (Marché international des
>arts et du spectacle africains), Burkina Faso, etc., et prononce
>respectivement Kassaï, Assec, Massa et Burkina Fasso. Le Masa se déroule à
>Abidjan ; ne pas le confondre avec la tristement célèbre Maca (Maison
>d'arrêt et de correction d'Abidjan).


Oui, mais là j'ai un petit problème. Bien que je sois pour une réforme
sérieuse de l'ortografe, je ne peux être d'accord avec le fait que des
*francophones* normalement constitués écrivent de la sorte ou, s'ils le
font, ils le font malgré les règles **de base ** actuelles du français.

Ainsi, le son représenté en API par /u/ s'écrit normalement « ou » en
français et non pas « oo » ou « u », idem pour le traitement du son API /s/
qui s'écrit « ss » entre deux voyelles. Kasaï est une graphie hybride qui
n'est ni française ni vraiment d'inspiration souahélie.

Quant à dire que tous les francophones d'Afrique en font de même, j'aimerais
citer un exemple alors que je devais prendre, il y a quelques années, un
avion de Douala (et non Duala et c'est bien subsaharien le Cameroun, sorry
Cameroons !) en partance pour Hararé. L'avion était-il annoncé au dessus du
guichet d'enregistrement faisait escale à « Kinchassa ».

P. Andries