Archive Liste Typographie
Message : Re: Néologie ... et un orthotypographie (Bernard Labio) - Samedi 05 Août 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Néologie ... et un orthotypographie |
Date: | Sat, 5 Aug 2000 10:21:42 +0200 |
From: | "Bernard Labio" <bernard.labio@xxxxxxxxx> |
Bonjour, ----- Original Message ----- From: Patrick Andries <pandries@xxxxxxxxx> > Le qualificatif "implicit" dans "implicit directional marks" m'ennuie > beaucoup. Ces caractères sont explicites mais n'agissent que sur un > contexte > restreint. Auriez-vous un meilleur nom ? > > Quid de « marque directionnelle topique/locale » ? D'autres idées ? Tacite ? > Comment alors traduire les "explicit directional marks" ? « Marque > directionnelle à portée/recouvrante/tendue » ou « marque de plage/ > d'intervalle/d'empan directionnel[le] » ? D'autres idées ? Expresse ? Peut-être transformer l'adjectif en adverbe : caractères implicitement/explicitement directionnels. Bernard Labio
- Néologie ... et un orthotypographie, Patrick Andries (05/08/2000)
- Re: Néologie ... et un orthotypographie, Bernard Labio <=
- Message not available
- Re: [TLSFRM] Re: [TLSFRM] Néologie ... et un peu d'orthotypographie, Patrick Andries (05/08/2000)