Archive Liste Typographie
Message : Re: [Unicode] Bloc 2000 "Ponctuation générale"

(Patrick Andries) - Dimanche 03 Septembre 2000
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [Unicode] Bloc 2000 "Ponctuation générale"
Date:    Sun, 3 Sep 2000 08:17:13 -0400
From:    "Patrick Andries" <pandries@xxxxxxxxx>

----- Message d'origine -----
De : "Michel Bovani" <michel.bovani@xxxxxxxxxx>

> Le 3/09/00 à 10:10 +0200 Jacques Andre a écrit :
> >Olivier RANDIER wrote:
> >>. D'autre part, n'y aurait-il pas une
> >>  erreur sur les noms des signes suivants :
> >>  206C Inhibiteur de formage arabe
> >>  206D Activateur de formage arabe
> >>  Ce ne serait pas plutôt "formatage" ?
> >
> >Non (m'a répondu Patrick Andries pour cxe même terme formage que je lui
> >reprochais ailleurs) : l'anglais est _form shaping_ et formage est bien
> >français !
>
> Voui... m'enfin ça s'emploie plutôt pour une action qui demande un
> effort physique (mise en forme d'un objet en métal ou quelque chose
> comme ça...). Pour des caractères on parlerait plutôt de _formation_,
> non ?

Activateur de formation arabe ?

Pas sûr que ce soit mieux.

À l'inverse, on pourrait dire que formation est de plus en plus une activité
intellectuelle ou que le terme est polysémique (la manière dont se forme
[lentement] qqch. plutôt que sa mise en forme [instantanée], par exemple).
Ici qu'est-ce que formation signifierait ? Disposition de plusieurs
caractères dans un certain ordre (comme les soldats sont en formation de
voltigeurs) ? Formage ne signifie justement qu'une seule chose : mise en
forme d'un objet. Les caractères sont donc mis en forme individuellement
selon les règles de contextualisation arabe. Si le mot était plus facile à
prononcer et à écrire je suppose que l'on aurait pu traduire « activateur de
contextualisation arabe ». Je peux toujours le mettre en annotation ou comme
nom optionnel.

Enfin, on aura remarqué que ces caractères sont explicitement précédés d'un
« à éviter ». Ils ne sont là que pour des raisons de compatibilité avec des
versions antérieures d'Unicode, ils sont remplacés par d'autres procédés
(les marques de directionalité et l'algorithme bidirectionnel implicite).

P. Andries

P.-S. : Hé oui ! je sais formage par métathèse donne fromage.