Archive Liste Typographie
Message : Re: DÈsolÈ t'interrompre (Patrick Andries) - Mardi 26 Septembre 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: DÈsolÈ t'interrompre |
Date: | Tue, 26 Sep 2000 13:11:12 -0400 |
From: | "Patrick Andries" <pandries@xxxxxxxxx> |
----- Message d'origine ----- De : "Jean-Michel Paris" <jmparis@xxxxxxxxxxx> À : <typographie@xxxxxxxx> Envoyé : 26 sept. 2000 11:44 Objet : Re: DÈsolÈ t'interrompre > > >At 17:35 25/09/00 -0400, you wrote: > >>Désolé t'interrompre les préparations des bacchanales bruxelloises (vous > >>allez à Anvers voir le musée Plantin ?), mais j'aimerais vous souder au > >>sujet de quelques traductions. > >> > >> Comment traduire : > >> > >> 1) clipping quand il s'agit de tronquer du texte et que le résultat peut > >> signifier qu'une lettre est coupée en deux ? > > > >Je vote aussi pour troncation, car je pense que c'est le terme qui > >offre le plus de liberté pour la qualification éventuelle > >(troncation entre deux lettres, troncation brutale, etc.). > > J'hésiterais à utiliser le terme « troncation », lequel se rapporte > déjà à la suppression d'une ou plusieurs syllabes. Je préfèrerais le > terme « sectionner » qui implique une coupure nette, voire > accidentelle. Je tiens à mentionner qu'on peut opposer troncature (nom habituel en informatique qui désigne l'élimination de caractères terminaux dans une chaîne) et troncation (nom usuel en linguistique qui désigne un abrègement). Troncation est la traduction du terme anglais « ellipsis » (qui désigne également les points de suspension d'où ma question sur les signes utilisés pour indiquer la troncation). Troncature [d'une chaîne] traduit le terme anglais [string] « truncation ». J'avais choisi détourage pour clipping, mais ce terme m'ennuie quelque peu. Bien que ce soit le terme utilisé par Photoshop, il m'a pas l'air assez brutal, je penche pour « rognage ». Fenêtrage me fait penser au système de fenêtres du système d'exploitation (windowing system). Découpage est trop général selon moi. > > > > et > >> > >> 2) glyph metrics. > > données dimensionnelles (du caractère) Un peu long. Quid de « mesures » ? > > > >PS: Où en êtes-vous pour les voyelles antéposées du Bengali ? C'est ainsi que je les ai nommées. J'y reviendrai d'ici quelques semaines (un mois ou deux), lors de la description des écritures de l'Inde. Merci Patrick Andries
- Re: box, (continued)
- Re: DÈsolÈ t'interrompre, Patrick Andries <=
Re: Désolé t'interrompre, Franck Pommereau (26/09/2000)
- Re: Désolé t'interrompre, Olivier RANDIER (26/09/2000)
- Re: Désolé t'interrompre, Pierre Duhem (26/09/2000)
Re: Désolé t'interrompre, Florent Guillaume (27/09/2000)
- Re: Désolé t'interrompre, Jean-Michel Paris (27/09/2000)
- Re: Désolé t'interrompre, Florent Guillaume (27/09/2000)
- Re: Désolé t'interrompre, Patrick Andries (27/09/2000)