Archive Liste Typographie
Message : Re: les locutions latines en abrg ? (Jacques Melot) - Samedi 11 Novembre 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: les locutions latines en abrg ? |
Date: | Sat, 11 Nov 2000 10:54:31 +0000 |
From: | Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> |
Le 11/11/00, à 10:23 +0100, nous recevions d'Alain Hurtig :
À 23 h 05 +0200, le 10/11/00, Lacroux écrivit : D'abord, deux rappels... 1. La caractéristique fondamentale de l'abréviation (au sens strict) est de n'être qu'une réduction graphique : la forme développée est lue... sinon, il NE s'agit PAS (ou plus...) d'une abréviation, mais d'autre chose (sigle, symbole, pitrerie hapaxienne, etc.) qui obéit à d'autres « règles »... 2. Un mot ou une expression qui sous sa forme développée se compose en italique se compose également en ital sous sa forme abrégée... sinon, il y aurait de quoi perdre son latin et quelques autres langues.Indispensables rappels.Mais pourquoi ne pas les enlever, ces abréviations latines ou non-latines ? Je ne parle pas de « etc. », mais de toute la quincaillerie pseudo-savante dont il est question dans ce débat. Elles ne sont pas là pour gagner de la place (c'est une blague), mais juste pour faire clinquant.Les auteurs utilisent « Cf. » pour dire « Voir » (ils ont d'ailleurs tort) ? Mettons : « Voir » !
voire !Je veux dire par là que « Voir » est acceptable, mais « cf. » n'en fait pas moins partie des abréviations traditionnelles du français, au même titre que « etc. », ce qui, comme nous l'avons remarqué ces jours derniers, n'est pas le cas de « i. e. » ni de « e. g. » (ni, du reste, de « viz. », « videlicet », c'est-à-dire « à savoir », une acception d'ailleurs sensiblement différente du latin classique).
« Ouvrage cité » à la place de « op. cit. » (« Ouvr. cité » est hideux, « Ouv. cit. » est absurde), etc. Même « Idem » se remplace avantageusement
voire !
par le nom de l'auteur seul (si l'ouvrage vient d'être cité), ou le nom de l'auteur suivi du titre abrégé dans les autres cas. Sans parler de « in » (en ital et qui se confond à cause de cet ital avec le titre qui suit immédiatement) : « dans », ce n'est pas mieux ?
Certes ! À signaler cependant, dans la foulée, qu'une règle s'est instaurée dans la publication naturaliste pour éviter la succession d'italiques motivées par des soucis différents : un « in » précédant ou suivant immédiatement du texte en italique (typiquement un titre) n'est pas composé en italique, mais en roman.
Une règle semblable est apparue qui s'applique lorsqu'on fait usage de l'italique pour les noms savants d'êtres vivants :
/Amanita procax/ Matuvu, /sp. nov./ [où la barre oblique sert ici à délimiter ce qui est écrit en italique ; sp. nov. est l'abréviation consacrée de species nova, h. e. nouvelle espèce ; notez la présence d'une virgule devant sp. nov.]
mais/Amanita procax/ sp. nov. [si l'auteur est à ce point « modeste » qu'il laisse le soin au lecteur de rétablir la citation d'auteur, ce qui est une pratique fréquente, mais pas très recommandable ; ici pas de virgule devant sp. nov.]
E. s. p.Cela dit, il y a belle lurette que j'ai abandonné « in » pour « dans » (vraisemblablement depuis que j'ai perdu mes derniers boutons pubertaires...) [ici, pieux mensonge pour la forme, on l'aura compris ; je vous laisse seulement le soin d'établir sur quel mot précisément porte ce mensonge dans ma phrase...]
C'est vrai que ce n'est pas forcément possible : parfois l'auteur se fache tout rouge ou l'éditeur râle.
Les petits maligns, comme moi, trouvent une solution imparable : être l'éditeur et le censeur à la fois ! Les auteurs, dont je trouve le moyen d'être aussi - c'est ce qu'on appelle manger à tous les râteliers, diront d'aucuns -, n'ont alors qu'à bien se tenir ! Og hananú !
Mais après tout, nous enlevons d'autorité les « pp. 25-30 » pour mettre « p. 25-30 », et les « pp. 25s »
ici, sqq [habile question-réponse ©]
pour mettre « p. 25 et suivantes ». Donc...
... à la prochaine... Jacques Melot
-- Alain Hurtig mailto:alain@xxxxxxxxxxxxxxxxxx--------------------------------------------------------------------- -------------Or ça, salopins, serre-argent, palotins, hommes de finances, larbins chimiques, approchez ici. Qu'avez-vous à m'apprendre ? Alfred Jarry, _Ubu cocu_
- Re: les locutions latines en abrégé ?, (continued)
- Re: les locutions latines en abrégé ?, Jacques Andre (10/11/2000)
- Re: les locutions latines en abrégé ?, Lacroux (10/11/2000)
- Re: les locutions latines en abrg ?, Alain Hurtig (11/11/2000)
- Re: les locutions latines en abrg ?, Jacques Melot <=
- Re: les locutions latines en abrg ?, Michel Bovani (11/11/2000)
- Re: Hermes part. I (ou : Comment j'ai composÈ certains de mes livres), Alain Hurtig (10/11/2000)
- Re: Hermes part. I (ou : Comment j'ai composé certains de mes livres), Alain Hurtig (09/11/2000)
- Re: Hermes part. I (ou : Comment j'ai composé certains de mes livres), Pierre Duhem (09/11/2000)