Archive Liste Typographie
Message : Re: SWASH KAF, trailing character

(Jacques Andre) - Mardi 30 Janvier 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: SWASH KAF, trailing character
Date:    Tue, 30 Jan 2001 09:58:00 +0100
From:    Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx>

Patrick Andries wrote:
> 
> Comment traduire « Swash kaf » ? Une lettre arabe qui diffère du kaf
> habituel par de longs traits qui forment un type de « chicane » aplatie.
> 
> Termium donne « lettre ornée » pour « swash letter » mais il manque vraiment
> la notion de mouvement ample (comme un coup d'épée), de traits de pinceaux
> longs, de queues.

J'ai vu naguère dans un ouvrage de calligraphie arabe les mots «
étalés » (mais pas exactement dans ce contexte de queue) et surtout «
étiré ».


-- 
Jacques André
Irisa/Inria-Rennes,   Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,  
France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71, email :
jandre@xxxxxxxx