Archive Liste Typographie
Message : Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot) (Olivier RANDIER) - Mercredi 14 Février 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot) |
Date: | Wed, 14 Feb 2001 02:09:47 +0100 |
From: | Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx> |
>Jacques Melot a écrit : > >> Si l'influence de l'anglais ne se faisait pas sentir, le génie de >> la langue nous aurait donné un mot... « coupeur » ou un autre > >---- >Ce mot existe, depuis longtemps : tranchet. >Il me rappelle ma jeunesse et des cours de géométrie descriptive suivis >dans une >officine de la rue du Dragon où, lassé du droit civil et de la rue d'Assas >pré-soixante-huitarde, je préparais l'entrée aux Arts Déco... Le prof nous >disait : « Prenez vos tranchets. » Nous étions jeunes, beaux et cons, >alors nous >nous gaussions du pédant dinosaure et sortions nos cutters. Nous avions >tort... >maintenant que je suis vieux et con, je le sais... mais il est bien tard... Et, ce matin, je me suis rappelé que, si on cherche un ustensile dont le nom serait formé sur « couper », il en existe déjà un, et dans le vocabulaire (ancien, certes) de notre profession, qui plus est : Coupoir. -- en fonderie, c'est une espèce d'étau, dont les machoires permettent de serrer une grande quantité de plomb, pour rabotre le dessus de ceux-ci et retirer les aspérités résultant du bris de la rompure. -- coupoir biseautier, outil qui sert à couper avec une grande rapidité les interlignes, les filets, etc., que les compositeurs utilisent pour mettre interlignes et filets à bonne longueur. -- instrument pour couper le tissu. Voir Dérompoir. Chr. PAPUT, _Vocabulaire des arts graphiques, de la communication, de la PAO, etc._ Il y a aussi, dans un autre domaine, couperet, évidemment. Ce qui me fait penser que ce qui m'a géné dans « coupeur », c'est surtout la désinence. En anglais, pour transformer un verbe en substantif, on n'a guère d'autre choix que -er. Le français au contraire dispose d'un grand nombre de désinences possibles, chacune avec sa nuance. Il me semble que la désinence en -eur est généralement réservé aux professions, aux personnes. C'est en cela qu'elle me gênait, pas à cause de la polysémie. Transcrire systématiquement -er en -eur pour former des mots montre, pour apporter de l'eau au moulin de Jacques, qui n'en a pas besoin, combien les catégories de l'anglais nous contaminent. Olivier RANDIER -- Experluette mailto:orandier@xxxxxxxxxxx http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse (projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie illustrative).
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), (continued)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Lacroux (13/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Jef Tombeur (13/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Mo 1 (13/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Olivier RANDIER <=
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Olivier RANDIER (14/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Thierry Bouche (17/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), grammont (18/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Lacroux (18/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Thierry Bouche (18/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Pierre Hallet (18/02/2001)
- Re: Anglomachie (etait Re: [TLSFRM] Re: Un petit mot), Dominique Lacroix (18/02/2001)