Archive Liste Typographie
Message : Reponses a certaines questions de notation musicale (Van Bellegem S.) - Lundi 19 Mars 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Reponses a certaines questions de notation musicale |
Date: | Mon, 19 Mar 2001 18:30:06 +0100 |
From: | "Van Bellegem S." <vbs@xxxxxxxxxxxxxx> |
Bonjour à tous et à toutes, Il y a eu pas mal de questions musicales dernièrement sur la liste et certaines sont restées ouvertes. J'ai (un peu) cherché et me suis arrêté sur un livre for-mi-da-ble, ce qui constitue une première réponse à la question de M. Andries : " Quelqu'un connaîtrait-il un bon lexique anglais-français de la musique (plus particulièrement en ce qui a trait au solfège et à la notation musicale occidentale) ? " (P. Andries, le 06/03) Je vous conseille donc : Gardner Read, "Music Notation - A manual of modern practice", 1969, London, Victor Gollancz ltd, Crescendo Publishing, isbn 0-575-01758-9. Ce livre est en anglais, mais chaque fois qu'un terme technique intervient, il le traduit en plusieurs langues, dont le français. Je reprends d'autres questions, en vrac : *** " Quelles sont les parties constitutives d'une note de musique ? i) Comment l'ovale obligatoire s'appelle-t-il ? ii) Ensuite vient la hampe ou la queue. iii) Et enfin comment appelle-t-on la traîne ? " Voici ce que dit Read : ii) l'anglais "stem" se traduit "queue" en français, "Hals" en allemand, "asta" ou "gamba" en italien iii) l'anglais "flag" (ou "tail") se traduit "crochet" en français, "Fähnchen" en allemand, "coda uncinata" en italien *** " Comment appele-t-on le point qui augmente la valeur d'une note de moitié ? " le point. *** "Quelqu'un sait-il ce que sont les symboles musicaux "DOIT, RIP, FLIP, DEGREE SLASH, WITH FINGERNAILS, SNAP PIZZICCATO, DAMP et DAMP ALL" ? " * "doit" est le syn. de "doink". En général, on écrit "doink" au-dessus de la note sur laquelle on désire que l'effet ait lieu, ou bien on écrit la note suivie une sorte de liaison à l'envers, vers le haut (difficile à expliquer en texte :-) * "rip" est syn. de "lift". Ici, la note est précédé soit d'une barre ondulée vers le haut, soit d'un arc de cercle * "snap pizzicato" est traduit (mais c'est plus ma pratique que le bouquin de Read) par "pizz. bartók", où "pizz." est l'abréviation de pizzicato (jouer la corde d'un instrument avec le doigt plutôt qu'avec un archet ou un marteau). Il s'agit de prendre la corde comme si on allait l'arracher. L'effet est saisissant ! Soit on écrit "pizz. bartók", soit on dessine un "Q" sur la note, avec la queue du "Q" vers la note ou vers le haut * un pizzicato "with fingernails" produit le même effet, mais avec les ongles. Il est également appelé "nail pizzicato" et est noté par un point entouré au-dessus de la note. *** Voilà ce que j'ai pu trouver jusqu'à présent. Je précise que le livre fait près de 500 pages... Cordialement, Sébastien Van Bellegem.
- Re: Unité de compte journalistique?, (continued)
- Message not available
- Message not available
- Re: Unité de compte journalistique?, DP (21/03/2001)
- Re: Recherche de police, Pierre Duhem (20/03/2001)
- Re: Recherche de police, Patrick Cazaux (20/03/2001)
Reponses a certaines questions de notation musicale, Van Bellegem S. <= Re: Recherche de police, Foucauld Perotin (19/03/2001) Re: Recherche de police, Foucauld Perotin (20/03/2001)