Archive Liste Typographie
Message : Re: anglaise engliche

(Olivier RANDIER) - Dimanche 01 Avril 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: anglaise engliche
Date:    Sun, 1 Apr 2001 13:59:50 +0200
From:    Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx>

>Une collègue traductrice demande comment on dit "anglaise" en anglais. L'un
>d'entre vous sait-il? Merci par avance.

Je suppose que tu parles de l'écriture « anglaise ». Dans ce cas, le terme
que j'ai vu le plus fréquemment est « copperplate » ou « copperplate
script ». J'ai vu aussi, parfois, « round hand » ou « round text », qui me
paraît plus douteux (l'anglaise n'est pas une ronde). On pourra s'étonner
que Copperplate soit par ailleurs le nom d'un caractère de titrage qui est
plutôt une incise. En fait, « copperplate » (littéralement plaque de
cuivre) désigne une technique de gravure, la taille-douce, et est utilisé,
par extension, apparemment, pour des styles d'écriture particulièrement
adaptés à cette technique.
Je pense qu'on peut estimer que ce terme appartient plutôt au domaine de
l'imprimerie, où il désignait l'anglaise en tant que caractère non
reproductible au plomb, pour lequel on devait faire des gravure
spécifiques, comme pour la musique ou les maths. C'est quand même
généralement celui que j'ai vu utiliser aussi dans les ouvrages de
calligraphie.
Dans un contexte plus calligraphique, j'ai vu aussi « pointed pen
letters », mais je pense que ce terme est plus vaste et englobe toutes les
écritures tracées à la plume souple : ronde, bâtarde, coulée et anglaise.

Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
	http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html
Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse
(projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie
illustrative).