Archive Liste Typographie
Message : Re: U-V B-V

(Jef Tombeur) - Vendredi 29 Juin 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: U-V B-V
Date:    Fri, 29 Jun 2001 17:16:47 +0200
From:    "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>

----- Original Message -----
From: "Jacques Andre" <Jacques.Andre@xxxxxxxx>
To: <typographie@xxxxxxxx>

> Branislav MILIC wrote:
> > Avez-vous des infos ou des références (sites, bouquins) sur
l'utilisation un
> > peu confuse des lettres U et V comme dans QVINZE (15)
> Là, c'est n'importe quel ouvrage de linguistique qui vous
racontera l'histoire
> phonétique du B/V !


Certes Jacques... Ceci étant, on peut rappeler que la fonte Ibarra
(en domaine public, pour sa version de réhabilitation) semble
avoir introduit en Espagne l'usage du v.
Voir
http://persephone.cps.unizar.es/General/gente/Ibarra/Home.html
pour cette fonte...
Le site signalé par Th. Bouche, soit
http://club.telepolis.com/tipoduro/
et en particulier
http://club.telepolis.com/tipoduro/paginas/maes18.htm
signale : "Fue un notabilísimo innovador, suya fue la idea de
satinar el papel impreso para quitarle la huella de la impresión,
así como la modificación del empleo de la V como U, y el de la S
larga como F, que por tradición se utilizaban hasta entonces."
Et puis, on peut signaler des choses amusantes, ainsi Henri de
Valois avait pour anagramme : roi de nul haï (le v devient u). Et
je me demande si les Lefebvre et Lefebure ne doivent pas à des
copistes de s'être "départagés"...
Je remarque aussi qu'au "Gros village" (le Canada), on voit qu'il
est recommandé de :
"Pour les ouvrages publiés après 1820, changer "v" en "u", "vv" en
"w" et "i" en "j" conformément à l'usage moderne."
(cf. http://www.nlc-bnc.ca/6/18/s18-214-f.html (au fait, le U
était-il la cap du v pour le latin ?).