Archive Liste Typographie
Message : Re: Rép. : trait d'union ou non ? (Nils Gesbert) - Jeudi 17 Janvier 2002 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Rép. : trait d'union ou non ? |
Date: | Thu, 17 Jan 2002 12:13:59 +0100 |
From: | "Nils Gesbert" <nils.gesbert@xxxxxx> |
> Ça me fait penser à « île du Prince-Édouard » (où « île » ne > fait effectivement pas partie du nom) par rapport à « > province de l'Île-du-Prince-Édouard » (où « île » est > intégré au nom spécifique). Là je ne suis pas d'accord : « île » est ce qu'on appelle un « terme générique ». (définition officielle : le _terme générique_ est l'élément du toponyme qui identifie de façon générale la nature de l'entité géographique dénommée ; il peut être français, mais la plupart des termes génériques appartiennent aux langues rédionales. Exemple : Mont Blanc et Monte Cinto, où le même terme générique « mont » est exprimé dans deux langues différentes.) Et je lis plus loin : « Terme générique : c'est l'usage local, tel qu'il est relevé lors de l'enquête de terrain, qui atteste de l'existence réelle d'une appellation, comportant soit un terme générique seul (« le Château »), soit un terme générique et un élément spécifique (« Ruisseau de la Chézine »). « Que le terme générique soit ou non en accord avec la nature du détail ne change rien à sa qualité de terme générique, à savoir d'être un élément constitutif d'un toponyme et _indisssociable de celui-ci_. « Lorsque l'usage est partagé entre deux formes, on retiendra celle qui correspond le plus précisément au type d'entité désigné (les deux si nécessaire). » En fait si le toponyme d'usage ne comprend pas de terme générique on utilise à la place une désignation cartographique qui « n'est _qu'un renseignement qui accompagne le toponyme sans en faire partie_ ; il est placé derrière le toponyme et généralement abrégé. » Exemples : l'Albarède Chât., Notre-Dame de la Roche Chap., la Seine Fl. Ici « île » est sûrement un terme générique, à moins que l'usage veuille qu'on parle de cette île en l'appelant seulement « le prince Édouard » ce qui me paraît douteux. Je pense donc qu'il faut écrire « Île du Prince Édouard » (sans trait d'union) dans le premier cas. Par contre, dans le deuxième, « province » ne fait probablement pas partie du toponyme et « province de l'Île-du-Prince-Édouard » me semble correct. (Évidemment un texte n'est pas une carte et la majuscule à île n'est pas forcément la bienvenue, faut voir...)
- Re: Rép. : trait d'union ou non ?, (continued)
- Re: Rép. : trait d'union ou non ?, Luc Bentz (17/01/2002)
- Re: Rép. : trait d'union ou non ?, Francis Dalbavie (18/01/2002)
- Re: Rép. : trait d'union ou non ?, Nils Gesbert (17/01/2002)
- Re: Rép. : trait d'union ou non ?, Nils Gesbert <=
- Re: Rép. : trait d'union ou non ?, Stéphane Lamek (19/01/2002)
- The Bat?, Thierry Bouche (27/03/2002)
- Re: The Bat?, Thierry Bouche (27/03/2002)
- Re[2]: The Bat?, emef (27/03/2002)
- Bouquin, philippemichel (27/03/2002)
- Re: Bouquin, Jef Tombeur (27/03/2002)
- Re[3]: The Bat?, Pierre Duhem (28/03/2002)