Archive Liste Typographie
Message : RE : [typo] Re: digramme OE avec tréma... (Jean-Michel Pochet ) - Mardi 29 Avril 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | RE : [typo] Re: digramme OE avec tréma... |
Date: | Tue, 29 Apr 2003 16:31:29 +0200 |
From: | "Jean-Michel Pochet " <jean.michel.pochet@xxxxxxxxx> |
Petit Robert 1968 : "Édipe" & "ésophage" -----Message d'origine----- De : fidelite@xxxxxxxxxxx [mailto:fidelite@xxxxxxxxxxx] Envoyé : mardi 29 avril 2003 15:54 À : typographie@xxxxxxxx Objet : [typo] Re: digramme OE avec tréma... À mon sens, l'o e dans l'o se prononce effectivement é ("ésophage, etc. comme écrit par ailleurs). J'ai toujours appris cela (je suis Belge — notez qu'il y a quantité de Belges qui prononcent [Ø] — peut-être certains expliqueront-ils cela — donc que j'ai toujours appris à prononcer le truc é — par ceci — le fait que je sois Belge). Le Petit Robert atteste toutefois les deux possibilités de prononciation. Il serait intéressant de voir depuis quand. Je n'ai pas le sentiment qu'il en a toujours été ainsi. Quelqu'un a-t-il une plus ancienne version du Petit Robert que celle de 1995 ? On utilise aussi oe (les deux lettres) en remplacement de ö (o tréma) pour des transgraphies de l'allemand. Sans doute par exotisme aura-t-on tendance à coller les deux lettres ? Sans doute aussi cela contribue-t-il à semer la confusion dans la pronociation des mots français comprenant l'o e dans l'o. Pour ce qui est du hongrois, je me demande dans quelle mesure il n'y a pas un mélange un peu plus foireux de tout cela : le ö (o tréma) est prononcé [Ø], soit eu dans peu, et le o double accent aigu est prononcé [œ], soit eu dans peur ; ce qui n'est pas pour simplifier les choses. Köszönöm
- Re: digramme OE avec tréma..., fidelite (29/04/2003)
- Re: [typo] Re: digramme OE avec tréma..., emmanuel . curis (29/04/2003)
- RE : [typo] Re: digramme OE avec tréma..., Jean-Michel Pochet <=