Archive Liste Typographie
Message : [typo] Re: Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet)

(Jacques Melot) - Mardi 30 Septembre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    [typo] Re: Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet)
Date:    Tue, 30 Sep 2003 17:04:40 +0000
From:    Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx>

 Le 30-09-03, à 13:52 +0200, nous recevions de fidelite@xxxxxxxxxxx :

 >Ça ne paraît pas très logique d'écrire « Es » pour « espagnol »,
puisque en principe, on ne met jamais de majuscule au nom d'une
langue, au contraire du gentilé...
On peut admettre « es » ou « ES » (sur le modèle des symbole ISO de
devises), mais « Es » me semble contradictoire avec la langue, à mon
sens.

Mais dans ce cas, ne s'agit-il pas d'un sigle plutôt qu'une abréviation (représentant la langue plutôt que le pays ou les habitants, certes) ?



Du fait même de leur construction mécanique et parfaitement régulière, FR, DK, RU, etc., sont en fait des symboles dont l'ensemble constitue un code ISO. Pour les noms de pays, il existe, en effet, un code ISO à deux lettres (ISO 3166), dit « code alpha-2 » (ex. Canada, CA) et un code numérique à deux chiffres (ex. Canada, 124).

Normalement, l'indication des pays dans les adresses postales devrait se faire avec ce code ISO (circulaire du 13 février 1984, du bureau international de l'Union postale universelle, U.P.U.). En pratique cela n'est que très irrégulièrement appliqué, les codes de pays pour les véhicules continuant généralement à être utilisés (déjà à cause de confusions possibles du au changement : un symbole peu changer de pays dans l'affaire, d'où de graves confusions possibles dans quelques cas, ce qui est sans doute une des raisons de la non application de cette circulaire).

   Jacques Melot



 >En passant, ça devient un peu pénible, tous ces symboles normalisés
qui nous empèchent d'abréger correctement (c'est-à-dire « esp. », par
exemple).

D'accord !

Je comprends les nécessités d'unification au niveau
international, mais on peut craindre qu'à terme ça transforme toutes
les langues en une bouillie immonde.

?

Jean-Marie Schwartz

--
Olivier Randier