Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] abréviation

(Brigitte Gaudin) - Vendredi 07 Novembre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] abréviation
Date:    Fri, 7 Nov 2003 21:16:24 +0100
From:    "Brigitte Gaudin" <B.GAUDIN@xxxxxxxx>

Merci pour ce cours de physique générale.
Je retiens donc que l'on parle de kilogrammètre et que l'abréviation à
employer est kgf.m.

Bonne fin de semaine à tous.
Brigitte


Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> a écrit :

Title: Re: [typo] abréviation
D'après G. Bruhat, _Cours de physique générale_, t. I, _Mécanique_ (5e
édition, revue et corrigée par A. Foch, Masson, 1955) - le grand classique
des prépas et facs de science des années 50 et 60, on lit, au § 201 (Unités
mécaniques industrielles, p. 259) :

"Avant l'adoption du système M.T.S. [mètre, tonne, seconde] comme système
légal, on employait généralement en France diverses unités mécaniques
dérivées du kilogramme-force. Le décret du 26 juillet 1919 a autorisé leur
emploi à titre provisoire, et en a rappelé la définition.

Le kilogramme-poids, ou kilogramme-force, de symbole kgf, est une unité de
force égale à la force avec laquelle la Terre agit sur une masse d'un
kilogramme. Le poids d'un gramme étant à Paris de 981 dynes (...), le
kilogramme-force vaut 981 000 dynes, ou 0,981 centisthènes [dyne, sthène :
unités de force dans les systèmes C.G.S. - centimètre, gramme, seconde - et
M.T.S., respectivement]. La grandeur de l'unité ainsi définie dépend (...)
du lieu où l'on fait l'expérience.

Le kilogrammètre est une unité de travail : c'est le travail accompli par
une force d'un kilogramme-force déplaçant son point d'application d'un mètre
dans sa direction. Le kilogramme-force valant 9,81.10^-3 sthène, il vaut
9,81.10^-3 kilojoule, ou 9,81 joules."

On sait qu'au système MTS succéda le système MKSA (mètre, kilogramme,
seconde, ampère), puis le SI (Système international) comme système légal
d'unités.

En tout état de cause, le texte espagnol initial indique bien un *produit*
force.longueur, non une division. Il s'agit donc d'un travail
(kilogrammètre) ou d'un moment (kilogramme-force par mètre). (On sait que le
travail est le produit scalaire, le moment le produit vectoriel, des
vecteurs force et distance.) Le symbole correspondant sera : kgf.m.
(L'ancienne notation "kgm" est à éviter.)



Cordialement,
--
Brigitte Gaudin
Traductrice es, ca, fr
BGG_FranceTrad@xxxxxxxxxxx

Meilleures salutations.
--
Brigitte Gaudin de Gaullier
Traductions espagnol, catalan, français
Barcelone (Espagne)
Téléphone : + 34 934 399 619
Télécopieur : + 34 934 100 603
Cellulaire : + 34 686 033 535
BGG_FranceTrad@xxxxxxxxxxx

----- Original Message -----
From: "Jean-François Roberts" <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>
To: <typographie@xxxxxxxx>
Sent: Thursday, November 06, 2003 5:09 PM
Subject: Re: [typo] abréviation


Oh là... le kilogramme-force... vieille unité (on s'en servait - avec
précautions - dans les années 50).

Résumons : le kilogramme-force est une *force* égale au *poids* d'une masse
de 1 kg (soit dans les 9,86 N). C'est une unité désormais non standard (il
faut en effet définir une pesanteur standard, si l'on veut définir une force
"stable"). On utilise, en SI, le newton (abréviation N) comme unité de force
(soit la force accélérant une masse de 1 kg de 1 mètre par seconde par
seconde).

Comme c'est une vieille unité non standard ("d'emploi prohibé", selon le
_Petit Larousse_), on se contentera de la notation traditionnelle : kgf.m
(kilogrammètre, donc).

Attention : il s'agit bien d'une *multiplication* (force par longueur :
c'est un moment), et non une division ! (Du moins selon la notation
espagnole que vous reproduisez. On ne voit pas très bien ce qu'une force
divisée par une longueur pourrait donner, comme grandeur ohysique.)



> De : benoît <bwbk@xxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxx
> Date : Thu, 6 Nov 2003 16:29:58 +0100
> À : <typographie@xxxxxxxx>
> Objet : Re: [typo] abréviation
>
> On Thu, 6 Nov 2003 16:07:44 +0100, Brigitte Gaudin wrote:
>> Bonjour,
>>
>>
>> Savez-vous quelle est l'abréviation de kilogramme-force par mètre ?
>> kgf/m peut-être ?
>> Kilógramo-fuerza-metro (kg.f.m.), pour ceux qui parlent l'espagnol.
>> Je ne suis pas sûre que la traduction française soit correcte.
>>
>> Cordialement,
>> --
>> Brigitte Gaudin
>> Traductrice es, ca, fr
>> BGG_FranceTrad@xxxxxxxxxxx
>
> Je ne sais pas mais en cours de physique,on n'écrit pas 90 km/h mais 25
m.s-1
> (-1 en exposant)...
> Pour kilogramme-force par mètre, c'est assez étonnant, je n'ai jamais vu
ça
> (avec un Bac S).
>
> benoît
>
>