Archive Liste Typographie
Message : Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois

(Jean-François Roberts) - Lundi 24 Mai 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois
Date:    Mon, 24 May 2004 19:37:19 +0200
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

Title: Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois
Bienvenue dans la discussion... Non, la question n'a pas été posée... Et, en effet, je n'avais pas rencontré cette information.

Mais enfin, j'essayais juste de résumer (à *très* grand traits) les discussions  qui ont parcouru le XXe siècle sur les rapports entre langage, pensée, perception et conscience.

La question du "langage intérieur" a éte fort controversée : elle est donc loin d'être universellement admise. De même, si l'on peut considérer la thèse d'un découpage linguistique de (notre apréhension de) la réalité comme étant solide, et assez bien étayée, il ne s'ensuit pas nécessairement qu'un discours "silencieux" accompagne toute activité mentale. Encore que les recherches les plus récentes en neurophysiologie semblent indiquer, en effet, que les centres du langage sont activés d'une façon rappelant remarquablement ce qui se passe quand on énonce un texte, quand on se borne à *penser* à ce texte, ou à ce qui y est dit... sans pour autant qu'on soit nécessairement *conscient* de cette activation, d'ailleurs.

Il semblerait, d'ailleurs, que ce ne soient pas les mêmes centres qui sont actifs lors de la lecture d'un texte alphabétique (ou syllabique), et d'un texte en caractères chinois (pour le japonais ou le coréen, on a donc les deux cas de figure qui coexistent).


De : "Dominique PUNSOLA" <dominique.punsola@xxxxxxxxx>
Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
Date : Mon, 24 May 2004 11:07:03 +0200
À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
Objet : Réf. : Re: [typo] caractères chinois



Je n'ai pas suivi tous les échanges et la question que je pose
l'a peut être déjà été.

Savez vous qu'un chinois peut lire un texte sans le prononcer intérieurement
(contrairement aux langues alphabétiques), ce qui lui permet de lire
beaucoup plus vite.

C'est un chinois qui m'a dit ça.