Archive Liste Typographie
Message : Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois (Pierre Schweitzer) - Lundi 24 Mai 2004 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois |
Date: | Mon, 24 May 2004 22:47:40 +0200 |
From: | "Pierre Schweitzer" <pierre.schweitzer@xxxxxxxxxxx> |
dominique.punsola@xxxxxxxxx écrivait
:
Je n'ai pas suivi tous les échanges et la
question que je pose l'a peut être déjà
été.
Savez vous qu'un Chinois peut lire un texte sans le prononcer intérieurement (contrairement aux langues alphabétiques), ce qui lui permet de lire beaucoup plus vite. C'est un Chinois qui m'a dit ça. _ _ _ Je ne me hasarderai pas sur la question du
"langage intérieur" : pour le Chinois, c'est une planche savonnée
;-)
Ni même de savoir si moi-même, avec mes
yeux et ma tête à moi, je prononce intérieurement tous les textes que je
lis. J'arrive à les lire -- à les entendre autrement que par mes oreilles
-- et c'est déjà assez miraculeux comme ça, quand on y
pense.
Je ne sais même pas si le message que je
compose là, je l'ai prononcé intérieurement d'un bout à l'autre, ou si, par
moment, mes doigts savent tout seul ce qu'il faut faire avec ce clavier à
touches, au mépris de mes oreilles. Bref, je laisse aux neurobiologistes le
soin de trancher ces questions à ma place (euh... mais je n'ai pas encore
légué mon corps à la science, hein ;-)
Plus sérieusement, le Chinois qui vous a dit ça,
il parlait le mandarin de Pékin, le cantonnais ou une autre langue de Chine
?
Pour moi, c'est ça, le côté absolument
*miraculeux* de cette écriture : que des étrangers, totalement incapables de se
comprendre à l'oral, comme le seraient par exemple un Pékinois et un Cantonnais
(ces 2 langues sont celles de 400 millions et de 60 millions de
personnes...), puissent parfaitement se comprendre à l'écrit... C'est inouï,
absolument incroyable et on comprend bien qu'une écriture non alphabétique soit
la seule à pouvoir réussir cette exploit.
Alors, ce Chinois que vous connaissez, il
"prononçait intérieurement" en mandarin, en cantonnais ou en autre chose
d'étranger ? S'il était bilingue (mandarin + cantonnais par ex.), il y a des
chances pour que ce soit vrai : il lira plus vite en déchiffrant
directement le texte sans chercher à le prononcer ; les deux langues
s'emmêleraient sans doute...
Ps :-)
|
- Réf. : Re: [typo] caractères chinois, Dominique PUNSOLA (24/05/2004)
- Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois, Jean-François Roberts (24/05/2004)
- Re: Réf. : Re: [typo] caractères chinois, Pierre Schweitzer <=