Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] euro ou euros ?

(Jean-François Roberts) - Vendredi 03 Septembre 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] euro ou euros ?
Date:    Fri, 03 Sep 2004 18:25:08 +0200
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

L'ennui, c'est que l'orthographe officielle allemande, et le Duden, en
décide autrement, pour les unités monétaires - qui ne sont pas des unités de
mesure - et pour les unités de mesure aussi bien.

On a donc bien :    der Dollar, plur.   die Dollars

                    der Franc, plur.    die Francs

                    der Euro, plur.     die Euros

Ces unités ne sont invariables que lorsque elles accompagnent un nombre. Le
Duden précise d'ailleurs que, pour les termes étrangers, on n'hésitera pas à
mettre la marque du pluriel même après un nombre :

"4 Peseten (Singular: Peseta), 100 Lei (Singular: Leu), 500 Lire (Singular:
Lira), 100 Centesimi (Singular: Centesimo); 10 Inch oder Inches, 5 Yards
oder Yard." 

(_Duden Rechtschreibung der deutschen Sprache_ [alias : _Die deutsche
Rechtschreibung_], Dudenverlag, Mannheim et Leipzig, 1991 [20e éd.], s.v.
"Maß-, Mengen- und Währungsbezeichnungen", p.47.)


> De : Pierre Duhem <pierre.duhem@xxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Date : Fri, 3 Sep 2004 08:36:47 +0200
> À : Jean-François Roberts <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx>
> Objet : Re: [typo] euro ou euros ?
> 
> Bonjour Jean-François,
> 
> Le vendredi 3 septembre 2004, à 05:14, vous écriviez :
> 
> JFR> : "euro" invariable en anglais, "Euro" invariable en allemand :
> 
> C'est une règle en allemand, de ne pas mettre de pluriel aux unités de
> mesure.
> 
> 
> -- 
> Bien à vous
> Pierre Duhem
> mailto:pierre.duhem@xxxxxxx
>