Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] FW: Your petition

(Jean-François Roberts) - Samedi 25 Septembre 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] FW: Your petition
Date:    Sat, 25 Sep 2004 17:49:28 +0200
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

Il n'y a bien sûr *aucun* caractère différent entre le croate et le
serbo-croate (ni entre le serbe et le serbo-croate).

Même si, depuis la dissolution de l'ex-Yougoslavie (celle crée en 1918), des
particularismes ont pu apparaître, ou s'exacerber (cultivés par certains
nationalismes), on sait que, foncièrement, serbe et croate restent une seule
et même langue.

Résumé : serbo-croate = la langue en question, sans tenir compte de son
écriture ; serbe = ladite langue ("serbp-croate"), écrite en caractères
cyrilliques ; croate = la même dite langue, écrite en caractères latins.

On n'a pas créé de nouveaux *caractères* depuis la séparation entre
Serbie(-Montenegro) et Croatie.

On ne tiendra bien sûr pas compte, dans cette caractérisation, de dialectes
tels que l'illyrien (côte dalmate).



> De : "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Date : Sat, 25 Sep 2004 14:25:18 +0200
> À : <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx>
> Cc : <andreasschweizer@xxxxxx>
> Objet : Re: [typo] FW: Your petition
> 
> 
> From: "Andr é as Schweizer" <andreasschweizer@xxxxxx>
> To: <typographie@xxxxxxxx>
>> I've translated your petition into Serbian. People understand it in
>> Montenegro and Bosnia & Hertzegovina. Croatians can understand it, and
>> many people in Macedonia still understand Serbian.
>> Thanks for your previous help!
>> 
>> Angela Drenovac
> 
> (...)
> 
> Et comme la trad. vers le croate, demandée de (maintenant, _très_) longue
> date, ne parvient toujours pas, je me demande si celle-ci ne pourrait pas
> faire serbo-croate (et, non, ce n'est _plus_ tout à fait la même chose).
> L'AMCA-France ne s'étant pas précipitée pour cette traduction, j'ai comme
> une envie de croatiser sauvagement la trad. d'Angela. Mais je vais quand
> même m'enquérir auparavant.
> 
> Si jamais il y avait des caractères différents entre le serbo-croate et le
> croate, sûr que j'en fais part à cette liste (bon, comme raccrochage aux
> branches, c'est plutôt une maigre ramée, tout juste un scion, une
> brindille).
> 
> 
>